Sentence examples of "приемлемый результат" in Russian

<>
При выборе такого варианта следует проявлять осмотрительность: опыт показывает, что подставные переменные позволяют получить приемлемые результаты по первой волне иммиграции между двумя странами, когда для большинства мигрантов страна предыдущего проживания, гражданства и рождения является одной и той же. This option has to be carefully considered: experience shows that proxy variables can produce acceptable results for the first immigration wave between two countries, when country of previous residence, of citizenship and of birth coincide for the majority of migrants.
При всем своем несовершенстве проект статей являет собой вполне приемлемый результат большой работы, проделанной экспертами по достижению договоренностей между государствами и преодолению юридических сложностей в различных областях международного права, торгового права и практики коммерческой деятельности. Although not perfect, the draft articles were the satisfactory outcome of the compromises made by States in order to overcome the legal difficulties presented by various questions of international law, corporate trade law and commercial practices.
«Я не могу себе представить результат, приемлемый для обеих сторон, - заявил Николоз Лалиашвили, депутат парламента от партии «Христианское демократическое движение», находящейся в этой гонке посередине. “I can’t imagine any result that will be acceptable to both sides,” said Nikoloz Laliashvili, a parliamentarian whose Christian Democratic party has been caught in the middle.
Для левого берега или Юго-Западного микрорайона - вполне приемлемый вариант. It is a perfectly acceptable option for the left bank or the Southwest microdistrict.
Основной результат недавних исследований теории Эммета заключается в том, что она также может быть применима по отношению к биохимии. The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
Процесс ухода России из Крыма может быть разбит на несколько этапов, а вопрос о членстве в НАТО можно отложить на некоторый приемлемый период времени, так как этот альянс в любом случае не примет Украину сейчас. The withdrawal might be arranged in stages and the issue of NATO membership tacitly postponed for some acceptable length of time, since in any case NATO will not take Ukraine at present.
Как бы ты это ни делал, результат будет тот же. However you do it, the result will be the same.
Греция заявила, что Еврокомиссия предложила приемлемый путь, но министры финансов изменили предложение, так, что оно может связать Грецию с нынешним соглашением. Greece said that the Commission had offered an acceptable path forward, but that the finance ministers changed the proposal to one that would tie Greece to its current agreement.
Этот результат нельзя считать ни хорошим, ни плохим. The result is neither good nor bad.
Конечно, "приемлемый" это гибкий термин. Of course, “acceptable” is a flexible term.
Результат его действий еще предстоит увидеть. The result of his action still remains to be seen.
Если страна не сможет представить приемлемый план к следующему понедельнику, то похоже, что игра может быть продолжена. If the country cannot produce an acceptable plan by next Monday, then it looks like the game may be up.
Результат рассчитывается согласно общей таблице, созданной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)—единой для мужчин и женщин независимо от возраста. The result is calculated according to general reading table created by World Health Organization (WHO) - the same for male and female regardless the age.
Акции «Роснефти» были проданы со скидкой от их рыночной цены, хотя Сечин сообщил Путину, что это был наиболее приемлемый вариант. The Rosneft shares were sold at a discount to the market price, though Sechin told Putin it was the best he could have done.
Написав на себе непонятно что и получив непредвиденный результат, что ты будешь делать? When you have things you don’t understand written on you, what will you do, if you get unexpected results?
Она также должна быть в состоянии производить достаточно богатства, чтобы поддерживать свои вооруженные силы, а также обеспечить своему народу приемлемый уровень жизни — однако в этом отношении Россия не сможет соответствовать Европе. It must also be able to produce enough wealth to sustain its military as well as provide a reasonable standard of living for its people — but Russia will not be able to match Europe in this regard.
Его озадачил неожиданный результат. He was perplexed at the unexpected result.
Эти меры включают в себя: долгосрочное присутствие МАГАТЭ в Иране, мониторинг МАГАТЭ концентрата урановой руды, производимого Ираном в течение 25 лет, хранение и наблюдение за роторами и сильфонами для центрифуг в течение 20 лет, использование технологий, одобренных и сертифицированных МАГАТЭ, приемлемый механизм скорого доступа представителей МАГАТЭ к объектам в случае необходимости в течение 15 лет, как это определено в приложении 1. These measures include: a long-term IAEA presence in Iran; IAEA monitoring of uranium ore concentrate produced by Iran from all uranium ore concentrate plants for 25 years; containment and surveillance of centrifuge rotors and bellows for 20 years; use of IAEA approved and certified modern technologies including on-line enrichment measurement and electronic seals; and a reliable mechanism to ensure speedy resolution of IAEA access concerns for 15 years, as defined in Annex I.
Этот рост безработицы - результат рецессии. This increase in unemployment is a consequence of the recession.
Ему просто нужен приемлемый для него режим в сирийской столице. He simply seeks to ensure that the regime in Syria’s capital is acceptable to him.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.