Sentence examples of "привлечь к работе" in Russian

<>
Чтобы привлечь к работе общественность и будущих лидеров страны, в конференции примут участие студенты одной из наиболее престижных школ бизнеса региона. To draw in community participation and involve the region’s future leaders, students from one of the top business schools in the region will weigh in.
В случае увеличения объема имеющихся денежных средств можно будет привлечь к работе третьего сотрудника по проектам, как это предусматривается в решении II/7, однако размер денежных средств оказался недостаточным для таких расходов и, по всей вероятности, будет оставаться таковым в ближайшие месяцы. If more funds had been available, it would have been possible to employ the third project staff person envisaged in decision II/7, but the funds had not been sufficient to allow for such expenditure and were unlikely to be in the coming months.
В указ, определяющий полномочия, состав и функции высшего совета по реформе гражданской службы и административного управления, недавно была внесена поправка, имеющая целью расширить состав этого консультативного органа, с тем чтобы привлечь к работе с ним некоторые национальные профессиональные организации и организацию по защите интересов потребителей. The most recent amendment to the decree establishing the powers, composition and functions of the Supreme Council on the Civil Service and Administrative Reform, a consultative body, was provided in order to broaden its composition so as to involve certain national professional organizations and the consumer protection organization.
Комитет также одобрил просьбу Рабочей группы о том, чтобы- с учетом особых аспектов безопасности и надежности перевозок в туннелях большой протяженности- привлечь к работе Специальной многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях, связанной с железнодорожными туннелями, национальных экспертов по железнодорожным туннелям от стран- членов ЕЭК. The Committee also endorsed the Working Party's request that, due to particular safety and security aspects of transport in long rail tunnels, national rail tunnel experts from ECE member countries should be involved in the continuation of work of the Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels related to rail tunnels.
Она также заявила, что секретариат надеется на то, что на сессии будет достигнут значительный прогресс в деле обновления стандартов ЕЭК ООН на фисташковые и миндальные орехи и что с помощью Международного совета по орехам (МСО) удастся привлечь к работе другие страны, являющиеся крупными производителями, такие, как Исламская Республика Иран. She said further that the secretariat hoped that good progress could be made at the meeting on the updating of the UNECE Standards for Pistachios and Almonds and that it would be possible with the help of the International Nut Council (INC), to involve other important producer countries e.g. the Islamic Republic of Iran, in the work.
Кроме того, удалось привлечь коренные народы к участию в работе соответствующих структур и партнеров и в то же время добиться среди сотрудников знания особенностей коренных народов и их понимания. Another positive result is that the indigenous communities became involved in the monitoring of the entities and contractors and staff were able to acquire knowledge and understanding of the indigenous communities.
Координация деятельности правительственных министерств должна осуществляться на основе комплексного общесекторального подхода, позволяющего объединить усилия учреждений, занимающихся вопросами водоснабжения, санитарии, окружающей среды, здравоохранения, сельского хозяйства и образования, включая межсекторальные вопросы «устойчивого потребления и производства», и привлечь к такой работе все заинтересованные стороны. An integrated sector-wide approach should become the basis for coordination across government ministries, bringing together agencies responsible for water, sanitation, environment, health, agriculture and education, including the cross-cutting theme “Sustainable consumption and production” and involving all stakeholders.
В частности, мы представили соображения о том, как привлечь к этой работе представителей других международных организаций, так как, во-первых, у Комитета нет специалистов, досконально разбирающихся в вопросах деятельности Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО), Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ), Оттавской конвенции и так далее. In particular, we have views on how to involve people from other international organizations since, first of all, the Committee does not have experts who can go into detail on matters relating to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW), the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) and the Ottawa Convention, to name a few.
Они привлекли к работе лауреатов Нобелевских премий по экономике, жаловавшихся на обуревавшую их скуку. They had people involved who were Nobel laureates in economics, who reported being bored.
Идея состояла в том, что ВВС США хотели привлечь к работе над такой крупной и дорогостоящей программой как можно больше талантов. The idea behind this was that the U.S. Air Force wanted as much talent as possible for such a large and expensive program.
Врачей и медсестер следует поощрять к сотрудничеству с новыми специалистами по здоровью, чтобы вместе с ними привлечь к работе другие заинтересованные стороны, такие как школы, компании, производящие продукты питания, финансовые фирмы и социальные службы. Physicians and nurses should be encouraged to work with new health practitioners to engage external stakeholders, such as schools, food companies, financial firms, and social services.
Это позволило бы СФС привлечь к работе самых лучших специалистов, получить финансирование от правительств и вступить в более формальные отношения с другими международными органами для того, чтобы более эффективно выполнять свои обязанности. This would enable to FSB to hire the best possible talent, receive funding from governments, and enter into more formal arrangements with other international bodies in order to carry out its responsibilities more effectively.
Мне удалось привлечь к работе очень хороших ребят, которые разделяли мою страсть к науке и служению обществу, а не к науке и карьерному росту. And I was able to attract really, really good people, people who share my passion for science and service to society, not science and service for career building.
Для того чтобы продолжать издавать эту публикацию и закрепить результаты, достигнутые в последние месяцы, необходимо будет привлечь к работе международного консультанта, имеющего опыт в вопросах подготовки информационных материалов, планирования и работы с авторами, редактирования, производства, а также по всем аспектам компоновки фотографий и диаграмм, выпуска материалов на различных языках и типографского оборудования для издания публикаций. In order to continue Afghan Update and build on the work that has been done over the past months, it would be necessary to engage an international consultant with experience in story commissioning, planning and working with contributors, editing, production and all aspects of layout dealing with photos, charts, different languages and printers for the publication.
Судейский потенциал судебных камер увеличился после того, как Совет Безопасности разрешил привлечь к работе судей ad litem, девять из которых сейчас могут функционировать в любой конкретный момент времени. The judicial capacity of the trial chambers was increased following the Security Council's grant of ad litem judges, nine of whom can now operate at any given time.
Важно также привлечь к работе высококвалифицированные кадры и надлежащим образом подготовить их, в том числе по вопросам, касающимся сексуальной эксплуатации и надругательства. It was also important to secure highly qualified personnel and to give them proper training, including on issues relating to sexual exploitation and abuse.
Специальные и двусторонние совместные усилия могут быть эффективными, однако можно применить и более гибкий подход, в частности привлечь к работе руководящий/координационный комитет в составе учреждений Организации Объединенных Наций, региональных программ по охране морской среды и соответствующих представителей НПО и организаций частного сектора. Ad hoc and bilateral cooperative efforts can be effective, but a more streamlined approach, including a steering/coordinating committee, composed of United Nations agencies, Regional Seas Programmes and relevant representation of NGOs and private sector organizations, could also be used.
Поскольку мы уже видели подобный пример со смещением близкого Путину союзника и партнера, Владимира Якунина, с его должности главы РЖД, неблагоприятные экономические показатели действительно могут дать Путину возможность приступить к осуществлению плана по систематической замене кадров с целью привлечь к работе более молодые таланты. As we have seen with the removal of a close Putin ally and partner, Vladimir Yakunin, from his position as head of Russian Railways, poor economic performance may indeed give Putin the ability to begin implementing a plan of systematic replacement of cadres to bring in younger talent.
Также это помогло привлечь к сериалу рекордную аудиторию в ту пору. It also helped give the series a record audience at the time.
Могу я приступить к работе? Can I go to work?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.