Sentence examples of "прибывать спецрейсом" in Russian

<>
Американская культура выпускных балов доходит до университетской жизни: первокурсникам предложили прибывать на личном самолете US prom culture hits university life with freshers offered private jet entrances
Кроме того, в Россию продолжает прибывать довольно большое количество людей. There's still a healthy flow in the opposite direction, though.
Как сообщает глава консультационных служб KPMG на Кипре Кристос Василиу (Christos Vasiliou), российские туристы и деньги продолжают прибывать в страну, поскольку она остается лучшей среди офшорных зон. Christos Vasiliou, head of advisory services at KPMG in Cyprus, said Russian tourists and money continued to flow into the country because it remained the best among offshore locations.
Заставляя миллионы беженцев прибывать в страны НАТО, Путин рискует спровоцировать Европу на усиление систем обороны, направленных против его стратегии использования беженцев в качестве оружия и против угроз Путина в Прибалтике и Восточной Европе. Forcing millions of refugees into NATO countries will create pressures in Europe to respond with better military defenses not only against Putin’s use of refugees, but against Putin’s threat to the Baltics and Eastern Europe.
Это не оказало никакого эффекта на число беженцев, хотя в силу бюрократических особенностей теперь буквально все они стали прибывать через Мальме, потому что это первый город в Швеции, куда из Дании приезжают путешествующие на поезде или машине. This had no effect on refugee numbers, though it did have the bureaucratic virtue of channeling virtually everyone through Malmo, the first city in Sweden that anyone arriving by car or train from Denmark would reach.
А также что лучше своевременно прибывать на назначенные приемы. Also, that it was best to show up punctually for appointments.
И поэтому они продолжат прибывать на лодках и на велосипедах — хотите вы того или нет — по той причине, что они — кредиторы. And so they will keep coming, in boats and on bicycles, whether you want them or not — because they are the creditors.
Единственная разница в том, что если обменный курс останется фиксированным, развитые страны будут вынуждены пройти через вынужденный период низкой инфляции (или даже дефляции), что сделает их долговое бремя еще тяжелее, и развивающиеся страны будут вынуждены вступить в инфляционный период, когда начнет прибывать капитал, увеличивая резервы, повышая запас денег и, в итоге, повышая уровень цен. The only difference is that, if exchange rates remain fixed, advanced countries will have to go through a protracted period of low inflation (or even deflation), which will make their debt burden even harder to bear, and emerging countries will have to enter an inflationary period as capital flows in, driving up reserves, increasing the money supply, and ultimately boosting the price level.
Сначала тонкой струйкой, а затем могучим потоком начали прибывать в столицу беженцы. First a trickle, then a deluge of internally displaced persons arrived.
Но деньги продолжают прибывать. But the money keeps coming.
Если бы силы НАТО работали достаточно хорошо, они смогли бы ослабить мятеж до такой степени, что афганских военных оказалось бы достаточно, чтобы победить оставшихся бескомпромиссных противников, даже если иностранные войска перестанут прибывать и сократят свое присутствие в течение нескольких лет. If NATO's forces work sufficiently well, they might weaken the insurgency enough that the Afghan military could prove adequate to overcoming the remaining hard-liners, even after foreign troops reverse their current surge and scale down their presence during the next few years.
В страну начинаю прибывать делегации Всемирного Банка из Вашингтона. World Bank teams from Washington start to arrive.
Поздравительные открытки начали прибывать. Birthday cards have started to arrive.
Мы должны обойти все, начиная с Савоя и прибывать по-модному поздно на бал в офицерском клубе, где люди будут вкусные, если вели себя немного слишком хорошо. We shall make a full circuit, starting at the Savoy and arriving fashionably late at the officers' club ball, where the men shall be delicious, if a little too well-behaved.
Они так и будут прибывать, если мы не закроем ворота. They're gonna keep pouring in from outside if we don't shut the gate.
Они начали прибывать несколько лет назад, но их держали отдельно от нас. They began arriving several years ago, but they were kept apart from us.
Транспортные суда продолжают прибывать, но все равно выдача пищи нормирована. Transport ships keep coming in, But there's strict rationing.
Я открыл краны и вода стала прибывать быстрее. I climbed over into the dinghy and pulled away.
Когда в конце августа, во время мусульманского праздника Курбан-Байрам, в Кокс-Базар начали прибывать люди, местные жители проявили огромную щедрость. When people started arriving in Cox’s Bazar in late August, during the Muslim Eid holiday, residents showed immense generosity.
Но тысячи людей продолжают прибывать в ЕС с юга, пересекая Средиземное море. But thousands continue to arrive from the south, crossing the Mediterranean.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.