Sentence examples of "преступная халатность" in Russian

<>
Мы выдвинем встречный иск за преступную халатность. We'll countersue for criminal negligence.
Кандидаты, не теряя времени, используют критическую эпидемиологическую обстановку к собственной политической выгоде. Ющенко обвиняет Тимошенко в "преступной халатности", а Тимошенко устраивает фотосессии, позируя в хирургической маске. The candidates have wasted no time spinning the crisis to their political advantage, with Yushchenko accusing Tymoshenko of “criminal negligence” and Tymoshenko staging photo ops wearing a surgical mask.
«Ведется война против детей, настоящая преступная деятельность, очень продуманная, организованная, целенаправленная и имеющая последствия», — подчеркнула депутат, не уточняя, кто конкретно ведет эту войну. "A war is being waged on children," she declared without saying who was conducting the war. "This is real criminal activity, organized, purposeful and with consequences."
14.3. Компания не несет ответственности за контракт, правонарушения, халатность, а также за любые убытки или ущерб, вытекающие из или каким-либо образом связанные с использованием Вами каких-либо ссылок, содержащихся на Сайте. 14.3. The Company shall not be liable in contract, tort, negligence, or otherwise, for any loss or damage whatsoever arising from or in any way connected with your use, of any link contained on the Site.
Лично я не могу сказать, была ли действительно одной из причин неудачи запуска преступная небрежность – пока известно слишком мало подробностей. I personally don't have an opinion as to whether there's actual criminal negligence involved in the failure of the probe - there just isn't much evidence out there yet.
Мы не будем нести ответственность перед вами — ни по договору, ни вследствие правонарушения (включая халатность) — в случае если через Веб-сайты в аппаратное или программное обеспечение вашего компьютера внедряются какие-либо компьютерные вирусы, вирусные программы самотиражирования, программные бомбы или аналогичные элементы, при условии, что мы предприняли разумные меры для недопущения такого внедрения. We will have no liability to you, whether in contract or in tort (including negligence) in the event that any computer viruses, worms, software bombs or similar items are introduced into your computer hardware or software via Websites, provided that we have taken reasonable steps to prevent any such introduction.
Занюханное место, проституция, банды, преступная деятельность. Seedy, prostitution, lots of gangs, bad activity.
Халатность администрации Буша особенно шокирует в условиях поразительного объема научных знаний в США. The Bush administration's negligence is especially shocking given the remarkable amount of scientific expertise that exists in the US.
Видишь че, прямо сейчас ты - преступная наживка. See, right now you're jailbait.
Основание для иска является халатность. The cause of action is negligence.
Данному провалу в работе власти помогала преступная близорукость, доминирующая на крайних флангах политического спектра. This failure of government was abetted by the complicit myopia prevailing at the extremes of the political spectrum.
Если бы я убивал каждого, кто подавал иск за халатность против меня, я бы стал Чикатило. If I killed every person who ever filed a malpractice lawsuit against me, I'd be Ted Bundy.
Например, начальное и среднее образование нуждается в усовершенствованиях, которым противостоят профсоюзы учителей, а преступная деятельность, по большей части связанная с наркотиками, делает личную безопасность серьезной обеспокоенностью по всей стране. For example, primary and secondary education needs improvements that the teachers’ unions are blocking, and criminal activity, much of it drug-related, makes personal security a serious concern throughout the country.
Возможно, люди увидят, что сутью распространяемого послания является преступная ненависть, и, возможно, насилие пойдет на убыль. Perhaps people will see that the underlying message being spun is one of criminal hatred, and perhaps the violence will subside.
Но если блок теряет другие государства-члены, это начинает выглядеть как халатность или неумелое руководство блоком, или же свидетельствует о конструктивной ошибке в проектировании блока. But if the bloc loses more member states, it starts to look like negligence, mismanagement, or a fundamental design flaw.
Предварительная оценка информации, содержащейся в базе данных, показала, что изнасилование и преступная половая связь (изнасилование, когда возраст жертвы не превышает 14 лет) являются преступлениями, о которых чаще всего заявляют в полицию и кризисные центры «Рейнбоу», находящиеся в ведении Международного комитета спасения. An initial assessment of information contained in the database showed that rape and unlawful carnal knowledge (rape where the victim is 14 or under) continue to be the most frequently reported incidents, both to the police and at the Rainbow Centres run by IRC.
Существуют слишком много рисков – таких как человеческая ошибка, технические недостатки и неполадки, халатность, кибер-атаки, и многие другие – для того, чтобы верить, что это оружие никогда не будет использоваться. There are too many risks – human error, technical flaws, negligence, cyber attacks, and more – to believe that these weapons will never be used.
Эта норма дополняет, в частности, статью 260 тер УКШ (преступная организация), устанавливая уголовную ответственность в целом за финансирование отдельных лиц или слабо организованных групп, причем наказание за это преступление может выноситься даже в том случае, если террористический акт еще не был совершен или не была осуществлена попытка его совершения. This provision supplements article 260 ter of the Code, on organized crime, by making the provision of financing a separate offence for isolated individuals or loosely structured groups, who can thus be punished even where no terrorist act has been committed or attempted as yet.
Медицинские учреждения в развивающихся странах часто сталкиваются даже с более крупными проблемами, такими как отсутствие технического потенциала в больничном управлении, нехваткой персонала, плохим обучением, лекарственными препаратами низкого качества, а также относительной безнаказанностью за медицинскую халатность. Health-care settings in the developing world often face even steeper challenges, such as lack of technical capacity among hospital management, staff shortages, poor training, low-quality medicines, and relative impunity for medical malpractice.
Преступная практика принудительной вербовки женщин является по-прежнему широко распространенным явлением, несмотря на существование Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая приобрела практически универсальный характер после ее принятия в 1979 году. The criminal practice of the forced recruitment of women remains widespread despite the existence of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which has become almost universal since its adoption in 1979.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.