Sentence examples of "пренебрегают" in Russian

<>
Некоторые студенты пренебрегают занятиями в угоду спорту. Some students neglect their studies in favor of sports.
И это должно быть сделано в форме конкретных шагов, а не просто официальных коммюнике, которые будут быстро забыты и которыми Кремль и его украинские прокси-сепаратисты пренебрегают. And it must do so in concrete ways, not simply with quickly forgotten official communiqués for which the Kremlin and its Ukrainian separatist proxies have only contempt.
В нынешней политике по отношению к Украине США пренебрегают такого рода помощью. America’s current Ukraine policy has mostly neglected this kind of aid.
Многие трейдеры слишком сильно концентрируются на разработке альф и пренебрегают важностью управления капиталом в трейдинге. Many traders focus too much on developing the alphas and neglect the importance of the money management side of trading.
И все же во время президентских кампаний в США пренебрегают обсуждением советников и интеллектуального воздействия. And yet US presidential campaigns generally neglect discussion of advisers or intellectual influences.
Но они пренебрегают решающим фактом: жесткие экономические меры работали в других странах Европы, пострадавших от кризиса. But this neglects a crucial fact: austerity worked in Europe’s other crisis-hit countries.
Увы, центральные банки с их манипуляциями процентными ставками и использованием количественного послабления явно пренебрегают этим фактом. Alas, central bankers, with their manipulation of interest rates and use of quantitative easing, patently neglect this fact.
Этой мягкой силой зачастую пренебрегают и часто неправильно ее понимают. При всем этом она чрезвычайно важна. And that soft power has been much neglected and much misunderstood, and yet it's tremendously important.
Даже в таких густонаселенных и традиционно либеральных городах как Нью-Йорк и Миннеаполис политики пренебрегают общественным транспортом. Even in densely populated and traditionally liberal cities like New York and Minneapolis, politicians neglect transit.
Власти Украины пренебрегают своей армией с 1991 года, когда эта страна унаследовала от Советского Союза примерно 780 тысяч военнослужащих. Every Ukrainian government has neglected the military since 1991, when Ukraine inherited some 780,000 troops from the Soviet Union.
Спустя шесть лет после инаугурации Лулы и несмотря на визит Буша, латиноамериканские политики продолжают думать, что их регионом пренебрегают. Six years after Lula's inauguration, and despite Bush's trip, Latin American politicians continue to believe that their region is being neglected.
Этими ценностями и нормами, однако, нередко пренебрегают, и порой пожилых людей изображают как «непроизводительный элемент» для общества и экономики. These values and norms, however, have been often neglected, and older persons are at times portrayed as a drain on society and the economy.
Именно эти навыки, несмотря на то что ими пренебрегают, позволяют молодым людям перестраиваться и обучаться в течение всей жизни. Though neglected, it is these skills that enable young people to become adaptable, lifelong learners.
Она была пропитана идеологиями, которые отвергают или пренебрегают наукой о климате и которые направили США на опасный и безответственный путь. It has been staffed with ideologues who reject or neglect climate science, and who set the US on a dangerous and irresponsible path.
Механизмы налогово-бюджетного контроля ЕС не смогли предсказать данных событий, т.к. они пренебрегают важнейшей переменной: динамикой долгов частного сектора. The EU’s fiscal surveillance mechanisms failed to predict these developments because they neglect a crucial variable: the dynamics of private-sector debt.
Во-вторых, слишком часто стороны конфликта пренебрегают благополучием населения во время интенсивных боевых действий, даже если оно нуждается в экстренной медицинской помощи. Secondly, all too often parties to conflict neglect to ensure the well-being of conflict-affected populations during intense hostilities, even when they need emergency medical assistance.
В некоторых обществах этими ценностями часто пренебрегают, и пожилые люди неоправданно часто изображаются как бремя для экономики из-за возрастания их потребностей в медицинских и вспомогательных услугах. These values are often neglected in some societies and older persons are disproportionately portrayed as a drain on the economy, with their escalating need for health and support services.
[США: Однако в условиях современной, рыночной экономики этой системой ценностей часто пренебрегают, и пожилые люди неоправданно часто изображаются как бремя для экономики из-за возрастания потребностей в медицинских и вспомогательных услугах. [US: In contemporary, market-driven economies, however, these values are often neglected and older persons are disproportionately portrayed as a drain on the economy, with their escalating need for health and support services.
Тем не менее, они полны решимости создать собственные механизмы для обслуживания своих потребностей в развитии, полагая, что развитые страны со своей политикой зачастую пренебрегают ими или даже оказывают на них негативное влияние. Yet, they are keen to build their own capacity to serve their development needs which they see as often neglected or adversely impacted by advanced countries’ policies.
Гор и Хансен хотят мораторий на работающие на угле электростанции, но пренебрегают тем фактом, что сотни новых электростанций, которые будут открыты в Китае и Индии в ближайшие годы, могут поднять из бедности миллиард людей. Gore and Hansen want a moratorium on coal-fired power plants, but neglect the fact that the hundreds of new power plants that will be opened in China and India in the coming years could lift a billion people out of poverty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.