Sentence examples of "прекратили огонь" in Russian

<>
Примерно шесть недель в зоне конфликта сохраняется спокойствие. Видимо, Путин надавил на пророссийских повстанцев, чтобы те прекратили огонь, когда российские ВВС начали бомбить Сирию. For about six weeks, the conflict zone was quiet; Putin had apparently leaned on the pro-Russian insurgents to cease fire as the Russian air force started bombing Syria.
«Мы слышим их требования прекратить огонь в течение недели. “We hear about them requesting a cease fire within a week.
Россия присоединилась к требованиям Бразилии немедленно прекратить огонь в связи с возможными жертвами среди гражданского населения. Russia has joined Brazil’s call for an immediate cease-fire, ostensibly because of “high civilian casualties.”
Совместно с Организацией Объединенных Наций Туркменистан прилагает все усилия для того, чтобы убедить воинствующие стороны прекратить огонь и сесть за стол переговоров. Together with the United Nations, Turkmenistan is making every effort to convince the belligerents to cease fire and to sit down at the negotiating table.
Самым эффективным шагом президента России Владимира Путина, направленным на дестабилизацию Украины, стало то, чего от него требовал Запад: он заставил пророссийских сепаратистов на востоке страны прекратить огонь. The most effective thing Russian President Vladimir Putin did to destabilize Ukraine was the one thing the West was demanding: He leaned on pro-Russian separatists in the country's east to cease fire.
Совет, как правило, предпочитает ни определять нападающую сторону, ни присваивать ответственность: вместо этого он призывает обе стороны прекратить огонь, вывести свои войска и стремиться к достижению мирного урегулирования конфликта. The Council usually prefers neither to identify the attacker nor to attribute responsibility: instead, it calls on both Parties to cease fire, withdraw their forces and seek an amicable solution to the conflict.
«Час назад враг предложил прекратить огонь, но затем, воспользовавшись тишиной, начал наступление», — такое сообщение было размещено бойцами 72-ой (механизированной) бригады украинской армии в Facebook вскоре после того, как договоренность о прекращении огня должна была вступить в силу в среду. “An hour ago, the enemy requested a truce and, taking advantage of the calm, launched an attack,” the Ukrainian army’s 72nd Brigade, the unit deployed to the front lines around Avdiivka, posted to its Facebook page shortly after the cease-fire was supposed to start on Wednesday.
«Если мы увидим, что правительственные войска прекратили огонь, мы, возможно, тоже прекратим наши действия, — сказал он во время телефонного разговора. “If we see a true cease-fire, we may stop our actions as well,” he said by phone.
Еще до того, как стороны прекратили огонь, российское вторжение в Грузию в прошлом году вызвало международные споры о том, кто несет ответственность за конфликт. EVEN BEFORE the shooting ended, Russia's invasion of Georgia last year prompted an international debate about who bore responsibility for the conflict.
«Важно, чтобы стороны прекратили огонь, особенно поблизости от жилых районов и ключевых инфраструктурных объектов», — считает заместитель главы наблюдательной миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе Александр Хуг (Alexander Hug). “It is important that the sides stop firing, especially close to residential areas and vital infrastructure,” said Alexander Hug, deputy head of the Organization for Security and Cooperation in Europe.
Казалось, дело дойдёт до ссоры, когда Марк подлил масла в огонь, подняв вопрос о том, кто виноват. It seemed the quarrel would finally be talked out, when Mark added fuel to the fire by bringing up the question of who was guilty.
Они прекратили игру и уставились на меня. They stopped their game and stared at me.
Огонь, гонимый восточным ветром, разрушил центр города. The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city.
Они прекратили говорить. They stopped talking.
— Смотри, вон, на котлы большие, под ними всегда огонь горит. День и ночь наливаю я в них из этого озера полно слёз людских и грею, чтобы высохли, аж пока всё это озеро не высушу, аж пока пар от них не поднимется аж до неба!.. ‘Look, there, at the large cauldrons, the fire always burns under them. At day and at night I fill them full of people’s tears from this lake and heat them, so that they dry, until I dry the whole lake, until the steam rises up to the sky!..’
Полицейские участки уже прекратили выдвигать обвинения людям в возрасте 21 года и старше за хранение малых доз, что станет считаться законным, как только через пару недель закон вступит в силу. Police departments have stopped charging adults 21 years and older for small-scale possession that will be legally sanctioned once the laws take effect in the coming weeks.
Это только подливает масла в огонь. It only adds fuel to the fire.
Неудивительно, что кремлевские телеканалы резко прекратили восхваление Трампа. No wonder Kremlin TV channels have abruptly ended their love affair with all things Trump.
Солдаты попали под огонь врага. The soldiers were exposed to the enemy's fire.
Что вызвало интерес в изменении хода мыслей MPC – это то, что Банк винит рынки в том, что они прекратили концентрироваться на требующих внимания вещах, в последние годы рынки обвиняли Банк в том же самом. What has been interesting about this shift in thinking at the MPC is that the Bank is accusing the markets of taking their eye off the ball, in recent years the markets have accused the bank of the same thing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.