Sentence examples of "прекратилась" in Russian

<>
Иммиграция через границу там сегодня почти полностью прекратилась. Cross-border immigration has, in fact, come to an almost complete stop.
Разработка баллистических ракет и ядерного оружия в Северной Корее не прекратилась. North Korea’s ballistic missile and nuclear weapon development never stopped.
Взаимопомощь (по крайней мере там, где это касается денег) прекратилась на Ла-Манше. Solidarity (at least the kind that costs money) stopped at the English Channel.
Американское правительство вначале помогало жертвам теракта в Найроби, проводя медицинскую реабилитацию, но затем помощь почти полностью прекратилась. The U.S. government initially helped the Nairobi bombing victims with medical rehabilitation, but much of the assistance has since stopped.
А то и значит, Лизок, что вся наша прежняя вражда в одночасье прекратилась благодаря пугливости моей куцей кобылки. And even then Lizok, that all our old feud suddenly stopped curtailed due to startle my filly.
Конвергенция цен действительно имела место во время осуществления программы Единого рынка в начале 1990-х годов, но прекратилась после этого. Prices did converge during the implementation of the Single Market program, in the early 1990’s, but then price convergence stopped.
На какое-то время такая иммиграция практически прекратилась благодаря быстрому (самому быстрому в Европе) экономическому росту в последние годы, поглощающему все имеющиеся трудовые ресурсы и, таким образом, приостановившему поток эмигрантов. For the moment, such immigration has almost stopped, owing to rapid economic growth - indeed, the fastest in Europe - in recent years, which is absorbing the country's available labor and has thus stemmed the flow of emigrants.
Американские компании начали выступать с предупреждениями о том, что рыночная либерализация в Китае — которая ярко себя проявила в начале прошлого десятилетия — прекратилась, и теперь ситуация начинает развиваться уже в обратном направлении. U.S. companies issued warnings that China's market liberalization — evident through the early part of the last decade — had stopped and was beginning to reverse.
Значительная часть усилий, направленных на децентрализацию, прекратилась из-за недостаточной реальной передачи полномочий и власти общинам, и в некоторых случаях это фактически ограничило полномочия местных общин в отношении традиционно управляемых ими ресурсов. Much of the effort to decentralize has stopped short of a real transfer of authority and power to communities and, in some cases, has actually decreased local communities'authority over the resources they have managed traditionally.
В четверг, как только сопровождавшая его выступление музыка прекратилась, россиянин Евгений Плющенко поднял руки и торжествующе выбросил в воздух два пальца, объявив, таким образом, толпе на трибунах «Пасифик Колизиума», что он считает себя победителем. Russian Evgeni Plushenko raised his arms and pointed both index fingers triumphantly when his music stopped Thursday night, announcing to the crowd at the Pacific Coliseum that he was number one.
Экспансия России прекратилась лишь тогда, когда она столкнулась с противодействием таких же геополитических сил — германскими державами (Пруссией и Австрией, а позднее — с объединенной Германией) на Западе, Китаем, а со временем и Японией на Востоке, и Британской империей — на юге. Russia’s expansion only stopped when it ran into countervailing geopolitical forces — the Germanic powers (Prussia and Austria, and eventually a united Germany) in the West, China and eventually Japan in the East, and the British Empire in the South.
Сейчас поставки газа прекратились полностью. Now the supply has completely stopped.
Экспорт прекратился, но браконьерство - нет. Exportation stopped, but poaching didn't.
Но данная тенденция не прекратится. But the trend will not be stopped.
Когда это ночное строительство прекратится? When is this night construction gonna stop?
Такие братоубийственные войны должны прекратиться. Such fratricidal wars must stop.
Но на этом содействие России прекратилось. This is, however, where Russia’s collaboration stopped.
Я бы хотел, чтобы дождь прекратился. I wish it would stop raining.
Инвестиции, вероятно, прекратятся или будут отсрочены. Investments are likely to be stopped or delayed.
После распада Советского Союза эти игры прекратились. After the demise of the Soviet Union, these games stopped.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.