Sentence examples of "прекратила" in Russian

<>
Когда Китай прекратил покупать, значительная часть развивающегося мира прекратила расти. When China stopped buying, much of the emerging world stopped growing.
До того, как она прекратила тренироваться и позволила себе растолстеть. Before she stopped exercising and let herself get chubby.
Мама, я уже взрослый человек, я хочу, чтобы ты прекратила ревновать. Mother, I'm an adult, I want you to stop being jealous.
Моя мать прекратила накрывать для него, когда мне было шесть лет. My mother stopped setting a place for him at the table when I was six years old.
Почему ты прекратила иметь достаточно ненависти в сердце, чтобы завести машину? Why did you stop having enough hate in your heart to start a frikking car?
Вот почему важно выверено применять новые санкции, чтобы Москва прекратила поддерживать сепаратистов. That is why it is important to calibrate new sanctions so that Moscow will stop supporting the separatists.
Кроме ракетных испытаний Китай старался умаслить Америку, чтобы она прекратила продажу оружия Тайваню. Missile tests aside, China has been trying to cajole America into stopping arms sales to Taiwan.
Она прекратила продавать газпромовский газ в Европу и судится с компанией в судах Стокгольма. Ukraine has stopped selling Gazprom gas to Europe and is in a legal despite with the company in Stockholm courts.
«Первый вариант решения этой проблемы состоит в том, чтобы Россия прекратила нарушать условия договора. “The first solution to this problem is for Russia to stop doing this.
При этом Россия не прекратила работы по усовершенствованию «Искандеров» — сейчас проводится разработка новых модификаций ракет. Meanwhile, Russia has not stopped development work on Iskander upgrades — new missiles are being developed for the system.
Но потом я позвонил, и челевек на другом конце линии хотел, чтобы Эллен немедленно прекратила расследование. But then I got a phone call, and the man on the other end of the line wanted Ellen to stop investigating immediately.
Большая часть мирового сообщества перестала торговать с ЮАР и прекратила инвестиции в предприятия, базирующиеся в этой стране. Much of the world community stopped trading with South Africa, and stopped making investments in South African-based enterprises.
В конце 1980-х она прекратила все процедуры, потому что испугалась за себя и за своих детей. She stopped in the late eighties because she was scared and concerned for her children.
Каждый запуск космического челнока стоил 450 миллионов долларов, и НАСА прекратила эксплуатацию устаревших кораблей пять лет назад. With each Space Shuttle launch costing some $450 million, NASA stopped flying the aged craft altogether five years ago.
По словам местных активистов и представителей повстанцев, эта договоренность снизила накал боев, но не прекратила их полностью. Activists and rebels in the city say the agreement appears to have reduced the fighting there but not completely stopped it.
Теряющий поддержку общества президент Де ла Руа придерживался своей программы экономии, и Аргентина прекратила тратить и инвестировать. The increasingly unpopular President De la Rua's stuck to his austerity program, while Argentines stopped spending and investing.
Так что перезагрузка работала первые три года первого президентского срока Обамы, а в 2012 году она прекратила действовать. So the reset worked for the first three years of the first Obama term, but in 2012 it stopped working.
Прекратила работу и служба Би-би-си в Непале, ретранслировавшаяся на всю страну через сеть двенадцати FM-радиостанций. The BBC's Nepalese service, which used to be relayed through a network of 12 FM stations all over the country, has been stopped.
Но в конце концов, я прекратила Сталкивать своих сестер с лестницы, И сейчас я так сильно люблю одну из них. But eventually, I stopped pushing my sisters down the stairs, and now I love one of them so much.
Она не прекратила информационную войну против Украины и Запада, а также продолжила осуществлять экономическое и политическое давление, целью которого является дестабилизация украинского правительства. It has not halted its disinformation war against Ukraine and the West, nor stopped its economic and political pressure aimed at undermining the Ukrainian government.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.