Sentence examples of "презумпцией невиновности" in Russian with translation "presumption of innocence"

<>
Translations: all65 presumption of innocence56 benefit of the doubt9
В сфере отправления правосудия продолжали возникать проблемы, связанные с доступом к правосудию, независимостью и беспристрастностью судебной власти, судебными гарантиями и презумпцией невиновности, а также с безнаказанностью. The administration of justice continued to experience problems related to access to justice, judicial independence and impartiality, judicial guarantees and presumption of innocence, as well as impunity.
В воскресенье Исполнительный совет Международного олимпийского комитета принял решение о том, что российские спортсмены не смогут воспользоваться презумпцией невиновности — иными словами, все они будут рассматриваться как потенциально употребляющие допинг и подвергнутся «дополнительной строгой внеконкурсной программе тестирования на допинг». On Sunday, the International Olympic Committee's executive board decided that Russian athletes will not enjoy a presumption of innocence – in other words, they will all be considered potential dopers and subject to "a rigorous additional out-of-competition testing program."
Совсем недавно Апелляционный суд последней инстанции (АСПИ) в деле САРГ против Нг По Он (решение принято 7 марта 2008 года) рассмотрел вопрос о том, согласуется ли статья 24 в совокупности со статьей 14 (4) Указа о предупреждении взяточничества с презумпцией невиновности, закрепленной в Основном законе и в Билле о правах. Recently, the Court of Final Appeal in HKSAR v Ng Po On (decided on 7 March 2008) considered the question as to whether section 24 read with section 14 (4) of the Prevention of Bribery Ordinance were consistent with the presumption of innocence protected by the Basic Law and the Bill of Rights.
Ответ: Правовой системой Индии предусматриваются достаточные сдержки и противовесы для обеспечения того, чтобы меры, принимаемые для осуществления положений резолюции 1624 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, согласовывались с соответствующим действующим законодательством, принципами естественного правосудия и правовыми процедурами, принципом невыдворения, презумпцией невиновности и другими международными стандартами в области прав человека и международным гуманитарным правом. Response: The Indian legal system provides for sufficient checks and balances to ensure that measures taken to implement the steps laid down in the UN Security Council Resolution 1624 are in accordance with the relevant laws in force, the principles of natural justice and the process of law, principle of non-refoulement, presumption of innocence until proven guilty and other principles of international human rights law and international humanitarian law.
А как же презумпция невиновности? What about the presumption of innocence?
Подобный подход позволяет обеспечить презумпцию невиновности, независимо от предпринимаемых шагов. It ensures a presumption of innocence and just cause, no matter the action taken.
И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда, что это маловероятно, в виду презумпции невиновности. And we certainly should think in the context of a criminal trial that that's unlikely, because of the presumption of innocence.
Статья 10 (Презумпция невиновности) полностью отражает содержание этого общепризнанного принципа, который в таком виде впервые предусмотрен в грузинском процессуальном законодательстве. Article 10 on the presumption of innocence fully reflects this universally recognized principle, the first time it has been provided for as such in Georgian procedural law.
введение в девяти субъектах Российской Федерации суда с участием присяжных заседателей, работающего в соответствии с конституционными принципами состязательности и равноправия сторон, презумпции невиновности. Introducing jury courts functioning in accordance with the constitutional principles of adversarial proceedings, equality of the parties and the presumption of innocence in nine constituent entities of the Russian Federation.
Часть III билля вызывает противоречивые суждения, поскольку она, как представляется, предполагает нарушение принципа презумпции невиновности, изложенного в статье 6 Европейской конвенции о правах человека. Part III of the bill is subject to controversy since it appears to infringe on the presumption of innocence embodied in article 6 of the European Convention on Human Rights.
Закон о залоге обеспечивает сбалансированность между правом любого гражданина, обвиняемого (но еще не осужденного) в совершении преступления, на презумпцию невиновности и интересами защиты общества. The Bail Act provides a balance between the right of any citizen accused (but not convicted) of an offence, to the presumption of innocence, and the protection of the community.
В Пакте содержится требование, чтобы при отправлении правосудия обеспечивалось равенство перед законом, справедливое и публичное разбирательство дела, презумпция невиновности и определенные минимальные процессуальные гарантии. In the administration of justice, the Covenant requires equality before the law, fair and public hearings, the presumption of innocence and certain minimum procedural guarantees.
Вопреки положениям пункта 2 статьи 14 был нарушен принцип презумпции невиновности его сына, поскольку высокопоставленный служащий полиции заявил в суде, что обвиняемые являются " опасными преступниками ". His son's presumption of innocence was violated, contrary to article 14, paragraph 2, because of the statement of the high ranked policeman in court that the accused were “dangerous criminals”.
Попытки Клэппера отказаться от своего прежнего заявления об отсутствии доказательств сговора (что должно иметь определенное значение в обществе, организованном на принципе презумпции невиновности) выглядят во многом политическими. Clapper’s effort to run from his previous statement that there was no evidence of collusion — which, in a society organized around the presumption of innocence, should carry some weight — looks intensely political.
С учетом этих обстоятельств, Комитет заключил, что в ходе судебного процесса, о котором сообщает автор, не был соблюден принцип презумпции невиновности в нарушение пункта 2 статьи 14 Пакта. In the circumstances, the Committee concluded that the author's son's trial did not respect the principle of presumption of innocence, in violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant.
Всеобщая декларация прав человека содержит принцип равенства перед законом, презумпцию невиновности и право на справедливое и гласное судебное разбирательство дела независимыми и беспристрастными трибуналами, созданными в соответствии с законом. General Declaration on Human Rights points out the principle of equality against the law, presumption of innocence and right to a fare and public hearing by the independent and impartial tribunals established by law.
Поскольку в кассационной инстанции дело не рассматривается по существу, автор попытался косвенным образом добиться, путем осуществления права на презумпцию невиновности, повторного рассмотрения доказательств обвинения, послуживших основанием приговора, однако безуспешно. Since no review of the facts of a case is possible in cassation, the author attempted to obtain reconsideration of the prosecution evidence underpinning the conviction indirectly, by invoking the presumption of innocence, but without success.
По мнению авторов, принцип презумпции невиновности был в полной мере применим при рассмотрении дела в первой инстанции, где не были представлены доказательства, в частности, касающиеся количественного и качественного анализа обнаруженного вещества. The authors argue that the principle of the presumption of innocence remained fully applicable following the trial in the lower court, which failed to consider evidence such as quantitative or qualitative analyses of the impounded substance.
Кроме того, государство-участник утверждает, что сообщение недостаточно обосновано, поскольку в решении Верховного суда охватываются все вопросы, поднятые в кассационной жалобе, в частности вопросы, связанные с доказательствами обвинения, отменившими презумпцию невиновности. Likewise, the State party holds that the communication clearly lacks merit in view of the fact that the Supreme Court ruling broadly settles the issues raised in the appeal, in particular those related to the prosecution evidence which overrides the presumption of innocence.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отвечая на вопрос, затронутый г-ном КАЛИ ТСАИ, говорит, что в пункте A.5 запрашивается ифнормация о бремени доказательства лишь в гражданском судопроизводстве, поскольку в уголовном судопроизводстве доминирует принцип презумпции невиновности. The CHAIRPERSON, replying to a point raised by Mr. CALI TZAY, said that paragraph A.5 asked for information about the burden of proof only in civil proceedings, because in criminal proceedings the principle of presumption of innocence prevailed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.