Sentence examples of "преемственность де факто" in Russian

<>
И для избирателей, которым небезразлична внешняя политика, очень важно, кого она выберет в этой конкретной области. Здесь надо будет выбрать один из вариантов — либо сохранять преемственность нынешней политики Барака Обамы, которая близка взглядам Сороса, либо возвращаться к разработанной самой же Клинтон и провалившейся политике «перезагрузки» американо-российских отношений времен первого президентского срока Обамы. It's important for voters who care about foreign policy whom she would pick in this particular area: The choice is between ensuring the continuity of Barack Obama's current policy, which leans toward the Soros point of view, and going back to a version of the Clinton-engineered, failed "reset" of U.S.-Russian relations during Obama's first term.
Преемственность собственной внешней политики Эстонии стала проблемой для внутренней политики, после того, как в правительство снова вошла Центристская партия, которая была в оппозиции с 2007 года и которую поддерживает большинство этнических русских, составляющих около четверти населения страны. Estonia’s own foreign policy continuity has become an issue in domestic politics after Center Party, in opposition since 2007 and supported by most ethnic Russians that make up about a quarter of the country’s population, re-entered the government last month.
По данным Reuters, Спейси проследил прямую преемственность между Горбачевым и нынешними протестами на Ближнем Востоке и в Северной Африке. According to Reuters, Spacey traced a direct line from Gorbachev to the recent political protests spreading throughout the Middle East and North Africa.
«Если сейчас посмотреть на мир, мы увидим, что в нем по-прежнему есть люди, которые борются за свободу, и между ними и Михаилом Горбачевым существует прямая преемственность», - заявил Спейси Reuters. "I think you could look around the world now and you see that there are still people fighting for freedom and there is kind of a direct line to Mikhail Gorbachev," Spacey told Reuters.
Россия угрожает «нацелить свое оружие на элементы американской ПРО в Европе» не по причине «перезагрузки», а потому что администрация Обамы демонстрирует преемственность, продолжая агрессивную политику администрации Буша по созданию противоракетной обороны. Russia’s “threats to target US missile-defense components in Europe” were not made because of “the reset” but because of the Obama administration’s broad continuity with the aggressive missile defense policies of the Bush administration.
Такая преемственность глубоко укоренилась в морской культуре Китая: скромные рыбацкие лодки и патрульные катера способны противостоять слабым азиатским флотам (таким как ВМС Филиппин), а океанские боевые корабли могут вступить в противоборство с равными по мощи военно-морскими силами (такими как морские силы самообороны Японии). This continuum — spanning from lowly fishing boats and patrol craft able to face off against weak Asian navies (like the Philippine Navy) to blue-water combatants able to duel peer navies (like the Japan Maritime Self-Defense Force) on an equal footing — is deeply embedded in China’s maritime culture.
Конечно, президент, который приходит на смену действующему президенту, представляющему ту же самую партию, как правило, обещает преемственность, а не решительную смену курса. Of course, a president who takes over from an incumbent of the same party normally promises continuity rather than a decisive break.
Самое важное заключалось в том, что она должна была обеспечить преемственность, причем не только в плане продолжения и развития политики президента Барака Обамы, но и как человек, преданный институтам и обычаям, сложившимся в том мировом порядке, для создания и поддержания которого после Второй мировой войны так много сделали США. Most importantly, she would provide continuity — not only in the sense of building on President Barack Obama’s policies but also, and much more fundamentally, as someone committed to the institutions and practices of the international order that the United States did so much to create and sustain after World War II.
Важные обитатели Кремля, члены бывшего путинского кабинета, а также «министры-силовики» - главы оборонного ведомства, тайной службы ФСБ и Министерства внутренних дел - обеспечивают преемственность. У них - более тесные связи с Путиным, чем у либералов и технократов, которые подчиняются Медведеву, но также работают на российского президента. The important characters who inhabit the Kremlin, the members of the recent Putin cabinet, as well as the "power ministers" — defense, FSB secret service, interior ministry (police) — provide continuity and have an even closer connection to Putin than the liberals and the technocrats who may report to Medvedev but also work for the Russian president.
Тем не менее, преемственность поражает. Regardless, the continuity is striking.
Здесь тоже налицо преемственность и даже ускорение. Here too there has been continuity and indeed acceleration.
В конце концов, кто-то либо считает, что свободные и справедливые выборы, уважение личных прав и свобод и преемственность власти являются сущностью демократии, либо так не считает. In the end, one either believes that free and fair elections, respect for individual rights and liberties, and rotation in power are the essence of democracy, or one does not.
Но, в то же время, такие лидеры рассчитывают в значительной степени на преемственность политики США. But, at the same time, these leaders count on a great degree of continuity in US policy.
Но эта преемственность больше напоминает "застой", или стагнацию, эпохи Брежнева. But that continuity is more reminiscent of the zastoi, or stagnation, of the Brezhnev era.
Выборы с всеобщим правом голоса наряду с относительно свободной прессой, означали, что эта преемственность стала делом общественным, обсуждавшимся в СМИ и учеными на протяжении месяцев, пока умирал шейх Джабер. Elections with universal suffrage, combined with a relatively free press, meant that the succession became a public issue, debated in the media and by academics for months as Sheikh Jaber was dying.
Обама привнёс важные нововведения в американскую ядерную политику, но и преемственность предыдущей политики осталась. Obama has introduced important innovations in US nuclear policy, but much important continuity with previous policies exist.
Фактически, PDP раскололась на три непримиримых фракции, решительно сократив шансы Обасанджо контролировать преемственность. In fact, the PDP has splintered into three warring factions, drastically reducing Obasanjo's chances to control the succession.
Проблема преемственности в арабских светских республиках выдвигает на передний план их трудности при переходе к постреволюционной фазе, поскольку преемственность в режимах, которые не смогли создать прочные учреждения, всегда рискует вызвать системный кризис. The problem of succession in the Arab secular republics highlights their predicament in the transition to a post-revolutionary phase, for succession in regimes that fail to build strong institutions always risks triggering a systemic crisis.
В Австрии даже либералы признают, что бесконечная преемственность социал-демократов и христианских демократов в правительстве перекрыла вены политической системе, практически не оставив менее крупным партиям возможности проникнуть в бастион политических привилегий. In Austria, even liberals admit that an endless succession of social democratic and Christian democratic governments has clogged the political system's arteries, making it difficult for smaller parties to penetrate what is seen as a bastion of political privilege.
Но как возможно показывают такие страны, как Египет, Сирия и Ливия, наследственная преемственность не является по сути реакционным шагом. But, as countries like Egypt, Syria, and Lybia might be indicating, hereditary succession is not an inherently reactionary move.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.