Sentence examples of "представлять как демократический шаг вперёд" in Russian

<>
Китайские руководители представили принятое в воскресенье решение как демократический шаг вперед, так как оно дает гонконгцам право на прямое голосование; однако решение также делает очевидным, что китайские руководители продолжат крепко держать процесс в своих руках при помощи комиссии по выдвижению кандидатов, жестко контролируемой из Пекина. Chinese leaders presented the Sunday ruling as a democratic breakthrough because it gives Hong Kongers a direct vote, but the decision also makes clear that Chinese leaders would retain a firm hold on the process through a nominating committee tightly controlled by Beijing.
Первый демократический шаг Саудовской Аравии Saudi Arabia’s Democratic Baby Step
Это не гигантский шаг вперёд, а довольно скромный. It is a modest step forward, not a giant one.
Это ее летний дом в Форест Лэйк, не в Мичигане, как Демократический Комитет предположил. This is her summer home in Forest Lake, not in Michigan as the Democratic Committee suggests.
«Майкл полезен, и его можно представлять как несведущего носителя американского менталитета. “Michael is useful as he can be presented as an ignorant carrier of the U.S. mentality.
Это был важный шаг вперёд, и поэтому изобретение быстро распространилось. This was an important advance, and thus one that spread quickly.
Попытки увеличить СНС закончились неудачей из-за опасений, выказанных некоторыми важными группами, такими как Демократический форум, по поводу вступления в организацию, которая зависит от иностранных спонсоров. Attempts to enlarge the SNC have been unsuccessful, owing to reservations expressed by some important groups, such as the Democratic Forum, about joining an organization that relies on foreign sponsors.
Помимо официальных рупоров публичной дипломатии, подобным Russia Today и Sputnik, Россия содержит армии платных троллей и ботов для производства фейковой информации, которую затем можно распространять и представлять как якобы совершенно правдивую. In addition to formal public diplomacy mouthpieces like Russia Today and Sputnik, Russia employs armies of paid trolls and botnets to generate false information that can later be circulated and legitimated as if it were true.
Чем же объясняется этот огромный шаг вперёд по части безопасности труда? What explains this huge improvement in occupational safety in the US?
Другие люди использовали Интернет как демократический инструмент. And others, also connected to the Internet, used it as an instrument of democracy.
Добавьте сюда растущее влияние ультраправых популистов на Западе (симптом серьёзного кризиса либерализма), и вот уже Путина с лёгкостью начинают представлять как лидера именного того типа, который нужен стране. Add to that the growing clout of right-wing populists in the West – a symptom of a larger crisis of liberalism – and it has been easy to portray Putin as the kind of leader countries need.
Это важный шаг вперёд, но, к сожалению, данное заявление носит добровольный характер и касается только прозрачности платежей. This is an important advance, but, unfortunately, it is qualified by language that allows voluntary approaches as an alternative, and it focuses only on payments transparency.
Этот процесс создания многоэтнического общества нельзя сдержать новыми предложениями, базирующимися на старых идеях раздела, и кантонизации, обеспеченных юридическим прикрытием и преподносимых как демократический процесс, направленный на децентрализацию полномочий. This process of building a multi-ethnic society cannot be held back by new proposals based on old ideas of division and cantonization, provided with legal cover and introduced as a democratic process aimed at decentralizing power.
Рухнет ли правительство Кима взрывом или всхлипом, ядерное оружие страны будет представлять как и непосредственную опасность, так и будущие угрозы распространения. Whether the Kim regime collapses with a bang or a whimper, the country’s nuclear weapons will present both an immediate danger and a future proliferation threat.
Если это произойдёт, мы сможем сделать шаг вперёд для создания системы противоракетной обороны, которая будет не только защищать европейско-атлантическое сообщество, но и объединит нас. If that happens, we can move forward to create a missile-defense system that not only defends the Euro-Atlantic community, but that also brings it together.
В результате этих конфликтов были искалечены или убиты миллионы человек, появилось такое явление, как дети-солдаты, были разрушены города, люди прониклись ненавистью на многие поколения вперед, пострадали как демократический процесс, так и дух сотрудничества. They have maimed and killed millions of people, brought about the phenomenon of child soldiers, destroyed cities, generated hate for generations to come, and undermined both the democratic process and the spirit of cooperation.
Но она производит и выделяет маленькие молекулы, которые вы себе можете представлять как гормоны, вот эти красные треугольники, и когда бактерия одна, молекулы просто уплывают, поэтому нет свечения. But what it does do is to make and secrete small molecules that you can think of like hormones, and these are the red triangles, and when the bacteria is alone the molecules just float away and so no light.
Я хочу, чтобы вы нам сегодня помогли, сформируйте линию, посмотрите вниз, затем направо и налево, потом медленно сделайте шаг вперёд, будьте предельно внимательны. What I want you to do is assist us today by forming a long line, looking down, looking left to right, moving very slowly, very meticulously.
В своей предвыборной кампании Ромни постарался обернуть ситуацию в свою пользу после того, как демократический стратег Хилари Роузен (Hilary Rosen) заметила, что жена предполагаемого республиканского кандидата на пост президента - Энн, домохозяйка и мать пятерых сыновей, «не работала и дня в своей жизни». The Romney campaign sought to seize advantage after Democratic strategist Hilary Rosen remarked that the presumptive Republican presidential nominee’s wife, Ann, a stay at home mother of five sons, had “never worked a day in her life.”
В этом контексте Комитет напомнил о положениях резолюции 54/237 С Генеральной Ассамблеи и рекомендовал Генеральной Ассамблее вновь настоятельно призвать все государства-члены, обращающиеся с просьбой о предоставлении изъятия, предусмотренного в статье 19, представлять как можно более обширную информацию в обоснование своих просьб. In this context, the Committee recalled the provisions of General Assembly resolution 54/237 C and recommended that the Assembly again urge all Member States requesting exemptions under Article 19 to submit as much information as possible in support of their requests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.