Sentence examples of "представлений" in Russian with translation "image"

<>
Трансформация европейского представления об Израиле с тех пор - это, прежде всего, продукт времени и формата, усиленный влиянием представлений в нашу глобальную эпоху. The transformation of Israel's image in Europe since then is above all a product of time and size, magnified by the power of images in our global age.
отказ от традиционного разделения труда и стереотипных представлений о мужчинах как о кормильцах и главах домашних хозяйств и тех, кто имеет постоянную работу; challenge the traditional division of labour and stereotypical images and expectations of men as breadwinners or heads of household and fulltime employment;
Проектная группа в основном занимается разработкой и реализацией проектов по темам, касающимся семьи и карьеры, ролевых представлений и идентичности, физического и психического здоровья, а также духовности и религии. The project group mainly develops and realizes projects in the topic areas of family and career, role images and identity, physical and mental health, and spirituality and religion.
Что мне особенно нравится в этом рисунке, так это то, что он сделан из общих представлений, он исследует наше мировоззрение и помогает нам, во всяком случае мне, увидеть, что думают другие, увидеть, почему они так думают. What I love about this image is it's made up of concepts, it explores our worldviews and it helps us - it helps me anyway - to see what others think, to see where they're coming from.
В оперативный план на 2007 год включен исследовательский проект по вопросам определения того, какой образ женщины создается телевидением в настоящее время; это делается с целью повышения качества телевидения и содействия искоренению стереотипных представлений о роли мужчин и женщин. The Commission's 2007 operational plan includes provision for a research project designed to identify the image of women currently being portrayed by television, with a view to improving the quality of television and helping to eradicate sexist stereotypes.
В настоящее время предпринимаются усилия по улучшению образа женщины в школьных учебниках и средствах массовой информации с целью корректировки представлений о роли полов в свете новых, изменяющихся условий, причем все это находит отражение и в проводимой информационной политике. These include an effort to present a more positive image of women in school textbooks and the media with a view to rectifying concepts relating to gender roles, in accordance with the changes currently taking place in society, which the information policy is designed to reflect.
Они также прилагали неустанные усилия в целях изменения представлений о женщинах, в частности работающих женщинах, которые закрепляются в школьных учебных программах и средствах массовой информации, путем привлечения особого внимания к позитивному образу женщин и стесняющим обстоятельствам, влияющим на работающих женщин, с тем чтобы подчеркнуть необходимость оказания помощи и поддержки таким женщинам. They have also worked tirelessly to change the image of women, particularly working women, in school curricula and the media by stressing a positive image of women and the pressures affecting working women to highlight the need to help and support working women.
На совещании, которое должно состояться в Осло (2-5 сентября 2004 года), будет изучен передовой опыт в этой области и будут определены координаторы по каждому региону в целях изучения роли образования в преодолении стереотипных представлений о других, устранении препятствий на пути к диалогу и выработке междисциплинарных подходов к преодолению этих препятствий. С. A meeting scheduled to take place in Oslo (2-5 September 2004) will identify the best practices in this field and the focal points of each region, with the aim of examining the role of education in overcoming stereotyped images of the other, obstacles to dialogue and interdisciplinary approaches to overcoming these barriers.
Кроме того, в ней также гарантируется защита индивидуальных работ, являющихся частью групповых представлений, вводится соответствующая регламентация в отношении воспроизведения голоса и изображения человека, в том числе в спорте, а также предусматривается право надзора за коммерческим использованием работ, в создании которых принимали участие авторы, наряду с актерами и их соответствующими профсоюзами и ассоциациями. Furthermore, it also guarantees the protection of individual works in group shows, the reproduction of human voices and images, including in sports, as well as the right to oversee the economic use of works in the creation of which the authors have participated, with actors and their respective trade unions and associations.
Комитет отмечает, что Конституция государства-участника запрещает федеральному правительству требовать от средств массовой информации распространять позитивный образ женщин, но при этом рекомендует государству-участнику добиваться от средств массовой информации, чтобы они способствовали изменению обусловленных особенностями культуры представлений о ролях и обязанностях, считающихся характерными для женщин и мужчин, как этого требует статья 5 Конвенции. The Committee notes that the Constitution of the State party prohibits the Federal Government from requiring the media to transmit a positive image of women but recommends that the State party encourage the mass media to promote cultural changes with regard to the roles and tasks considered suitable for women and men, as required by article 5 of the Convention.
Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры и активизировать свои усилия по борьбе с расовой напряженностью в вопросах предоставления убежища, в том числе путем разработки общественных просветительских программ и содействия созданию позитивных представлений об этнических меньшинствах, просителях убежища и иммигрантах, а также путем принятия мер, обеспечивающих более справедливые, эффективные и непредвзятые процедуры предоставления убежища. The Committee recommends that the State party adopt further measures and intensify its efforts to counter racial tensions generated through asylum issues, inter alia by developing public education programmes and promoting positive images of ethnic minorities, asylum-seekers and immigrants, as well as measures making the asylum procedures more equitable, efficient and unbiased.
Выражая признательность государству-участнику за усилия по внедрению подхода, предусматривающего обеспечение гендерного равенства, в базовую национальную учебную программу и за работу с целым рядом учебных заведений по ликвидации стереотипных представлений о женщинах и мужчинах из школьных программ, Комитет все же обеспокоен сохранением патриархальных отношений и глубоко укоренившихся стереотипов в отношении роли и обязанностей мужчин и женщин в семье и обществе. While appreciating the efforts of the State party to incorporate a gender-equality approach in the Basic National Curriculum and to work with a range of educational institutions to remove stereotyped images of women and men from curricula, the Committee is concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society.
Это представление позволяет не загружать обложку вручную. This view takes the place of manually loading a cover image.
В создании этого представления сыграло роль искусство. Art has helped us to maintain that kind of image.
Изображения, вроде бы, дают четкое представление от этом. Clearly the images kind of get that across.
Все дело в их представлении, дело не в машине. It's about attention. It's about their image, not about the car.
"Чистый капитализм" и "глобализация" вызывают в представлении ужасные образы. "Pure capitalism" and "globalization" evoke horrific images.
Мое поколение выросло с представлением о Европе как экономической форме сотрудничества. My generation grew up with the image of Europe as an economic form of cooperation.
На приведенном ниже изображении показано окно Power Pivot в представлении схемы. The following image shows the Power Pivot window in Diagram view.
Такие ошибки, намеренные или нет, широко распространены и ведут к ошибочному представлению. The biases, whether intentional or otherwise, are pervasive, and so are the misleading mental images.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.