Sentence examples of "представителей Госдепартамента" in Russian

<>
Недавно мы услышали заявление высокопоставленных представителей Госдепартамента о том, что слово «перезагрузка» следует изъять из употребления, потому что отношения двинулись в новом направлении, и перезагрузка больше не нужна. We heard recently that senior State Department officials have said that the word "reset" should be retired because the relationship has moved in a new direction and it’s no longer necessary to have a reset.
Один из представителей Госдепартамента сказал мне: «В последние два года США тесно сотрудничали с нашими европейскими и международными партнерами, чтобы помочь Украине отстоять свою демократию и территориальное единство, и США полностью готовы и дальше помогать украинскому народу в создании страны, которая будет мирной, процветающей и свободной в выборе собственного будущего». A State Department spokesperson told me, “Over the past two years, the United States has worked closely with our European and international partners to help Ukraine defend its democracy and territorial integrity, and the United States remains firmly committed to helping the Ukrainian people build a country that is peaceful, prosperous, and free to chart its own destiny.”
Представитель Госдепартамента назвал его «историческим и беспрецедентным достижением». A State Department official portrayed the agreement as an “historic and unprecedented achievement.”
В ответ российская делегация подарила традиционную мохнатую шапку-ушанку официальному представителю Госдепартамента Джену Псаки (Jen Psaki). In return, the Russian delegation offered a traditional furry "ushanka" hat to Jen Psaki, the State Department spokesperson.
Высокопоставленный представитель Госдепартамента сказал недавно, что предложенная договоренность должна быть «реальной», «оперативной» и «поддающейся проверке». A senior State Department official recently said that any proposed deal must be “swift”, “real”, and “verifiable.”
Однако официальный представитель госдепартамента пояснил, что данный вопрос пока анализируется, и в разряд нарушений действия русских никто не заносит. A State Department spokesperson clarified, however, that the case was still under review and had not yet been classified as a violation.
Представитель Госдепартамента в комментарии для The New York Times сказал какую-то ничего не значащую фразу. In a comment to the New York Times, a State Department official said something noncommittal.
«Мы сосредоточились на де-эскалации, — сказал мне во время беседы в понедельник вечером один высокопоставленный представитель Госдепартамента. "We’re focused on de-escalating," one senior State Department official said to me in a conversation late Monday.
Представителям Госдепартамента следовало ожидать такой реакции, потому что Путин в прошлом не раз выступал с подобными обвинениями. State Department officials should have expected the response; Putin has often leveled such accusations in the past.
Официальные представители Госдепартамента заявили, что документ излишне спровоцирует Россию, добавив, что у дипломатов уже есть полномочия отказывать в визах. State Department officials say the bill could unnecessarily provoke Russia, adding that diplomats already have the authority to deny visas.
«С тех пор как разведывательное сообщество сообщило нам, что Россия атаковала нашу демократию, прошло уже пять месяцев, а Пол Райан (Paul Ryan) и республиканцы Палаты представителей так ничего и не сделали, — отметил бывший чиновник Госдепартамента Макс Бергманн (Max Bergmann). “It has been five months since the intelligence community said Russia attacked our democracy and Paul Ryan and the House Republicans have done nothing,” notes former State Department official Max Bergmann.
Международные организации, такие, как Группа экспертов по борьбе с торговлей людьми Госдепартамента США и Совета Европы (GRETA), также подвергли критике правительство Украины за то, что оно не уделяет этой проблеме достаточного внимания. International bodies such as the US Department of State and the Council of Europe's Group of Experts on Action against Trafficking in Human Beings (GRETA) have also criticized Ukraine's government for not devoting enough attention to the issue.
В приложении Вы найдете несколько адресов компетентных партнеров по сбыту, которых можно рассматривать как потенциальных представителей. Enclosed please find a few addresses of competent business partners who could be considered for the representation.
К примеру, уже третий год подряд Украина находится в Контрольном списке 2-го уровня Госдепартамента США, избегая перенесения в список 3-го уровня (наихудший) просто потому, что она все же составила план действий по борьбе с торговлей людьми. For instance, for the third straight year, Ukraine has been placed on the State Department's Tier 2 Watch List, avoiding an otherwise mandatory downgrade to Tier 3 (the worst rank) simply because it has a written anti-trafficking action plan.
что будем работать для Вас в качестве монопольных представителей в области, оговоренной в договоре. that we are to act as your sole and exclusive agent in the contractual territory.
Кроме того, по данным Госдепартамента, 245 638 русских в прошлом году получили визы, позволяющие им временно работать или учиться в США. Separately, State Department data show that some 245,638 Russians last year got visas allowing them to work or study temporarily in the US.
Мы решили поручить как можно скорее развитие нашей экспортной торговли одному из постоянно живущих в Вашей стране представителей. We have therefore decided to hand over our export business to an agent resident in your country.
Один чиновник Госдепартамента, попросивший не называть его имя, сказал, что план Тиллерсона с самого начала заключался в том, чтобы изложить россиянам позицию США, а затем дать чиновникам достаточно времени на размышление. A U.S. State Department official, who asked not to be identified discussing private deliberations, said Tillerson’s plan all along was to lay out the U.S. position with Russia and give officials plenty of time to think about it.
Нам очень важно расширить рынки сбыта нашей продукции и, исходя из этого, найти представителей, способствующих сбыту наших товаров. We are very much interested in extending the sales market for our products and are therefore looking for agents able to increase the sales of our products.
«Госсекретарь Керри не пытается агитировать руководство США или Россию в пользу новой перезагрузки отношений, и порой во время совещаний он занимает довольно решительную и скептическую позицию, — говорит один высокопоставленный чиновник Госдепартамента. “Secretary Kerry is not advocating internally or with Russia for a reset in the relationship, and in fact in meetings he has taken a strong and at times skeptical stance,” one senior State Department official told me.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.