Sentence examples of "предпринимать решительные меры" in Russian

<>
Намерения без четких действий. Представителям власти — начиная с Путина, и заканчивая чиновниками более низкого уровня — надо было постоянно заявлять, что стоимость рубля должна соответствовать количеству золотовалютных резервов, и что Центробанк будет предпринимать решительные меры для того, чтобы рубль оставался жестко привязанным к доллару в соответствии с установленным курсом. — Intentions. The government, from Putin on down, should have repeatedly declared that the ruble should be as good as gold and that the central bank would vigorously work to keep the ruble firmly fixed to the dollar at a set rate.
Во время моего визита в Афганистан в январе этого года я констатировал, что в течение последних трех лет было принято много мер для достижения целей, поставленных в Боннском соглашении, но при этом также указал на необходимость того, чтобы Афганистан продолжал предпринимать решительные меры для улучшения положения в области прав человека. During my visit to Afghanistan in January this year, I acknowledged the many steps towards meeting the goals of the Bonn Agreement in the past three years, but also recalled the need for Afghanistan to continue making bold strides in the area of human rights.
Высокопоставленные политики должны заявить, что поведение России неприемлемо и что они примут решительные меры по противодействию. Top policymakers should say that Russia’s behavior is unacceptable and that strong counter-measures will be taken.
Но теперь тем более есть все основания для того, чтобы предпринимать решительные действия и проявлять нетерпимость к тем, кто препятствует реформам. But that’s all the more reason for decisive measures and zero tolerance for those who block reform.
Ожидания о том, что ЕЦБ примет решительные меры так высоки, что даже по слухам EUR 500 млрд, выделенные для программы QE, могут негативно повлиять на рынок. Expectations are so high for the ECB to take drastic action that even the rumored EUR 500 bn size QE program might disappoint the market, in our view.
В прошлом месяце министр финансов США Джейкоб Лью (Jacob Lew) сказал, что «это неправильно – вступать в соперничество курсов», однако тут же добавил: «С другой стороны, мы призываем многие страны мира предпринимать решительные действия для обеспечения роста своих экономик». Last month, US Treasury Secretary Jack Lew said it was “wrong to get into exchange-rate competition” but added: “On the other hand, we have called on many countries in the world to take decisive action to get their economies to grow.”
Если ЕЦБ пойдет на решительные меры в январе, НБШ также придется что-то предпринять. If ECB gets aggressive at January meeting, the SNB is going to have its work cut out for it.
Ни тот, ни другой не желают предпринимать решительные действия, чтобы покончить с войной в центре Европы». Neither is willing to take decisive action to end the war in the center of Europe."
Однако пара EUR/USD может быть готова к отскоку позже на этой неделе, пока традиционно консервативный ЕЦБ не разрушит стереотип, действительно предприняв решительные меры в четверг. However, the EUR/USD may be primed for a bounce later this week unless the traditionally-conservative ECB can break its mold with truly bold action on Thursday.
Пока правительство Украины не начнет предпринимать решительные действия, чтобы помочь себе справиться с проблемами, оно, несомненно, сохранит свое звание одного из самых коррумпированных правительств мира Tying with Russia and Iran for the 131st position of 176 countries evaluated in the World Ranking of Corruption Perception, Ukraine is its own worst enemy.
На прошлой неделе группа оппозиционных партий и гражданских движений — включая некоторых организаторов протестов 2013 года — попытались устроить массовый митинг в правительственном квартале Киева, чтобы потребовать «крупных политических реформ», включая более решительные меры по борьбе с коррупцией. Last week, a group of opposition parties and civil society movements – including some of the organizers of the original 2013 protests – tried to stage a major rally in the government quarter in Kyiv to demand "a big political reform" including tougher action on corruption.
Оружие, позволяющее Китаю предпринимать решительные военные акции в этих целях, способно расширить масштабы регионального кризиса, превратив его в крупный конфликт с участием Вашингтона. Weapons that empower China to take decisive military action in support of such claims could escalate a regional crisis into a larger one involving Washington.
— Необходимы серьезные, решительные меры для того, чтобы выйти из нынешней стагнации. “Serious, decisive measures are needed” to get the economy out of its current stagnation, he said.
Несмотря на могущественных противников, как в парламенте, так и за его пределами, в критический период политические лидеры могут предпринимать решительные действия, которые будут иметь легитимность, поскольку общественная поддержка превосходит оппозицию. Notwithstanding powerful adversaries both within and outside parliament, for a crucial period political leaders can take determined, decisive action that is regarded as legitimate in the sense that public support outweighs opposition.
Несомненно, иные, менее решительные меры со стороны США Россия не воспримет как уверенную демонстрацию силы и готовность ее применить. Clearly, less resolute U.S. action is not seen in Moscow as a credible show of strength.
Участник заявил, что государствам следует предпринимать решительные инициативы законодательного и иного характера в целях обеспечения равенства женщин и мужчин перед законом в том, что касается их юридического статуса и правоспособности, доступа к земле, кредитам, собственности и наследству, справедливого и равноправного положения в семье, эффективной защиты от насилия и дискриминации и права на участие в голосовании. The participant argued that States should take firm legislative and other action to accord women equality with men before the law, in terms of legal standing and capacity; access to land, credit, property and inheritance; equal and fair conditions within the family; effective protection against violence and discrimination; and the right to vote.
Украина, напротив, приняла решительные меры, вовлекая в процесс частных владельцев облигаций и акций. By contrast, Ukraine has been able to move decisively by bailing in the private bond and equity owners.
Комитет далее рекомендует государству-участнику предпринимать решительные действия против принимаемых на местном уровне мер, которые направлены на лишение рома доступа к жилью или на незаконное изгнание рома, а также воздерживаться от размещения рома на временных стоянках, которые расположены вне населенных районов, изолированы и не имеют доступа к медицинским и другим услугам. The Committee further recommends that the State party act firmly against local measures denying residence to Roma and the unlawful expulsion of Roma, and to refrain from placing Roma in camps outside populated areas that are isolated and without access to health care and other basic facilities.
Как сказал министр финансов Антон Силуанов в среду, 13 января, если не будут приняты решительные меры, 50-миллиардный Резервный фонд России — размеры которого только в декабре сократились на 16% — может быть исчерпан уже в 2016 году. The country may burn through its $50 billion Reserve Fund – which dropped 16 percent last month – as early as this year if no measures are taken, Finance Minister Anton Siluanov said Wednesday.
Что касается подлинных мер по контролю над вооружениями, наряду с переговорами о мерах по ядерному разоружению необходимо предпринимать решительные действия по ограничению и постепенному сокращению вооруженных сил и обычных вооружений. Among genuine measures of arms control, together with negotiations on nuclear disarmament measures, the limitation and gradual reduction of armed forces and conventional weapons should be resolutely pursued.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.