Sentence examples of "предпринимаемое усилие" in Russian with translation "ongoing effort"

<>
Translations: all10 ongoing effort10
Несмотря на предпринимаемые усилия катализировать глобальное сотрудничество в целях развития, в последние годы произошли значительные препятствия для прогресса. Despite ongoing efforts to catalyze global development cooperation, there have been significant obstacles to progress in recent years.
Организация Объединенных Наций будет продолжать выступать за прекращение боевых действий и будет поддерживать предпринимаемые усилия по поиску политического решения конфликта. The United Nations will continue to advocate a cessation of hostilities and support the ongoing efforts to find a political solution to the conflict.
Норвегия приветствует все предпринимаемые усилия по предотвращению незаконного производства, передачи и несанкционированного доступа к переносным зенитно-ракетным комплексам (ПЗРК), их компонентам и справочным материалам по их использованию. Norway welcomes all ongoing efforts to prevent the illicit production, transfer and unauthorized access to man-portable air defence systems (MANPADS), their components and related use instructions materials.
В этой связи Кыргызстан решительно поддерживает усилия Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), направленные на повышение эффективности международной системы гарантий, и поддерживает предпринимаемые усилия по укреплению Конвенции о физической защите ядерного материала. In that regard, Kyrgyzstan strongly endorsed the efforts of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to enhance the international safeguards system, and supported the ongoing efforts to strengthen the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material.
Совет Безопасности призывает все государства-члены немедленно прекратить любую дальнейшую поддержку экстремистских элементов или тех, кто стремится воспрепятствовать прогрессу с помощью средств насилия, и поддержать предпринимаемые усилия по налаживанию открытого для всех политического диалога. The Security Council calls on all Member States to cease immediately any further support for extremist elements or those who seek to block progress by violent means, and to support the ongoing efforts towards inclusive political dialogue.
Если нам не удастся провести запланированные на 16 ноября 2008 года выборы, это создаст правовой и конституционный вакуум и приведет к последствиям, которые могут подорвать предпринимаемые усилия по социально-экономическому оздоровлению и политической стабилизации. Failure to hold elections as scheduled on 16 November 2008 would create a legal and constitutional vacuum and unleash consequences that could unravel ongoing efforts at socio-economic recovery and political stabilization.
В апреле ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы провели первую сессию стратегического обзора военных задач, которые осуществлялись совместно двумя контингентами, в рамках предпринимаемых усилий, направленных на дальнейшее совершенствование и укрепление процедур координации и поддержания связи. In April, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces conducted the first session of a strategic review of the military tasks carried out by the two Forces as part of the ongoing efforts to further develop and strengthen coordination and liaison procedures.
Совет подчеркивает свою поддержку предпринимаемых усилий по укреплению Африканской архитектуры мира и безопасности и вновь обращается к международному сообществу, прежде всего донорам, с призывом выполнять свои обязательства, зафиксированные в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. The Council stresses its support for ongoing efforts to strengthen the African Peace and Security Architecture and reiterates its call for the international community, particularly donors, to fulfil their commitments in the 2005 World Summit Outcome document.
Группа экспертов могла бы внести важный вклад в предпринимаемые усилия по повышению транспарентности и улучшению раскрытия информации, сохранив верность своей давней традиции предоставления открытого форума, на котором все государства-члены рассматривают вопросы транспарентности и раскрытия информации, представляющие общий интерес. The Group of Experts could make an important contribution to ongoing efforts to improve transparency and disclosure by remaining faithful to its long tradition of being an open forum where all member States addressed issues of common concern on transparency and disclosure.
Как указано в пункте 39 доклада УСВН, Департамент по вопросам управления считает, что важность этого вопроса и его возможное влияние на предпринимаемые усилия по реформе закупочной деятельности обусловливают необходимость проведения более тщательного рассмотрения до вынесения каких-либо окончательных заключений. As indicated in paragraph 39 of the OIOS report, the Department of Management is of the view that the significance of that issue and the likely impact on the ongoing effort of the procurement reform justify the need for more in-depth review before any definite conclusions are reached.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.