Sentence examples of "предполагаемыми" in Russian

<>
Его арест, упомянутый в августовском докладе, был произведен по подозрению в его связях с предполагаемыми военными преступниками. His arrest, mentioned in the august report, was made on suspicion of having links with alleged war criminals.
Комитет отметил далее, что чистое увеличение положительного сальдо актуарного баланса, выявленное в ходе нынешней оценки, объясняется главным образом позитивным влиянием сохранения умеренных темпов инфляции и изменения предположений в отношении роста числа участников, которое частично компенсируется предполагаемыми потерями, обусловленными более низкой, чем заложенная в актуарных предположениях, инвестиционной доходностью актуарных активов и изменениями в структуре выплачиваемых Фондом пособий. The Committee noted further that the net increase in the actuarial surplus revealed by the current valuation was primarily the result of gains derived from the continuing moderate levels of inflation and changes in the participant growth assumptions, which were partly offset by assumed losses attributable to investment returns on actuarial assets that were lower than foreseen in the actuarial assumptions and changes in the benefit provisions of the Fund.
Весь мир, с его предполагаемыми запасами в 1,2 триллиона, даст нам всего лишь около 45 лет. The whole world, at 1.2 trillion estimated reserves, only gives us about 45 years.
Могу только описать это как видеоигру / азартную игру с предполагаемыми границами. I can only describe what I was doing as akin to playing a video game / gambling with a supposed edge.
Оба соглашения были подписаны после того, внезапные наводнения, связанные с предполагаемыми сбросами воды китайскими плотинами в Тибете, стали регулярно разорять индийские штаты Аруначал и Химачал. Both accords arose after flash floods linked to suspected discharges from Chinese projects in Tibet repeatedly ravaged India’s Arunachal and Himachal states.
Это означает отказ от стратегии Блэра сталкивать лицом к лицу "свод экстремизма" с предполагаемыми "умеренными", которые помимо того, что предлагают прибыльные рынки для продажи оружия, фактически являются диктаторами, чье поведение помогло подстегнуть рост радикального Ислама. That means abandoning Blair's strategy of confronting the "arc of extremism" with putative "moderates" who, besides offering lucrative markets for arms sales, are in fact autocrats whose conduct has helped fuel the growth of radical Islam.
разность между контрольной температурой и предполагаемыми температурами окружающей среды; the difference between the control temperature and the expected ambient temperature;
При расчетах алмазами возникает естественный разрыв между предполагаемыми поставщиками УНИТА и платежами, осуществляемыми УНИТА, и эту часть цепочки движения активов необходимо будет устанавливать с помощью других каналов, в частности путем выявления посредников и сделок. Payment in diamonds creates a natural cut-off between putative UNITA suppliers and payments made by UNITA, and this part of the asset trail will have to be traced through other routes, in particular by identifying brokers and transactions.
Первые новые бомбардировщики Ту-160С появятся примерно в 2023 году, что позволит России на протяжении десяти лет поддерживать боеспособность бомбардировочной авиации (включая крылатые ракеты), но по сравнению с предполагаемыми возможностями бомбардировочной авиации США эти силы будут не такими многочисленными и боеспособными. The new Tu-160s would start rolling out around 2023, allowing Russia to maintain viable bomber forces (including cruise missiles) through the decade, but these forces would be less numerous and less capable than those envisioned for the U.S. bomber leg.
У экономистов обсуждение направлено на моральный риск, который создается предполагаемыми ожиданиями спасительных мер, которые расслабляют рыночную дисциплину по несению чрезмерных рисков - а также на несправедливое преимущество, которое такие неявные гарантии дают крупным игрокам над их достаточно "малыми, чтобы обанкротиться", конкурентами. For economists, the debate focuses on the moral hazard created by ex ante expectations of a bailout, which reduce market discipline on excessive risk-taking - as well as on the unfair advantage that such implicit guarantees give to large players over their small-enough-to-fail competitors.
Большинство жалоб поступает от женщин, из сельских общин, и большинство из виновников насилия являются мужьями или предполагаемыми мужьями. The majority of complaints come from females, from rural communities, and the majority of abusers are husbands or reputed husbands.
предотвращение прямых контактов между детьми-жертвами и свидетелями и предполагаемыми правонарушителями на любом этапе процесса отправления правосудия; Avoiding direct contact between child victims and witnesses and the alleged perpetrators at any point in the justice process;
Этап III (январь-декабрь 2005 года) охватывает период опытной эксплуатации Информационного центра, включая разработку и создание дополнительных сервисов в соответствии с предполагаемыми приоритетными направлениями деятельности и имеющимися ресурсами. Phase III (January to December 2005) covers the pilot operation of the Clearing House, including development and implementation of additional services in accordance with the estimated priorities and available resources.
Она есть, просто это конкуренция между чиновниками за расположение начальства, а не между диктатором и его предполагаемыми оппонентами. It is just that the competition is between officials competing for favor, not between the dictator and his supposed opponents.
Примерно 150 сотрудников из всех 21 отделения на местах и штаб-квартиры участвовали в проведении занятий по применению концепции логической схемы для реальной увязки целей и задач отдельных проектов с предполагаемыми результатами, определенными на уровне стратегии. Approximately 150 staff members from all 21 field offices and headquarters have been trained to use the logical framework approach to establish demonstrable links between project-level objectives and the results identified in the strategy.
Пользователи могут убедиться, что расхождение между итоговыми предполагаемыми и итоговыми реальными накладными расходами находится в допустимых пределах отклонений, настроенных для юридического лица или для отдельных кодов расходов. Users can make sure that the variance between the total expected and total actual charges is within the acceptable tolerances that have been set up for the legal entity or for individual charges codes.
доказательства, которые предполагается предъявить в отношении размера ущерба, суммы возмещения и связи с предполагаемыми потерпевшими, если это возможно; Supporting evidence concerning the extent of the damage, the amount of compensation and the relationship with the alleged victims, where possible;
Обе страны борются с теми же джихадистами, которые поддерживаются предполагаемыми Американскими союзниками, с суннитским правлением стран Персидского залива. Both sides are fighting the same jihadists, who are supported by America’s supposed allies, the Sunni-ruled Gulf states.
Около 100 сотрудников из 21 отделения на местах и из штаб-квартиры участвовали в проведении занятий по применению концепции логической схемы для реальной увязки целей и задач отдельных проектов с предполагаемыми результатами, определенными на уровне стратегии. Around 100 staff from all 21 field offices and headquarters have trained to use the logical framework approach to establish demonstrable links between project-level objectives and results identified at the strategy level.
Общее мнение заключалось в том, что лишь те виды деятельности по проектам, которые используют для хранения накопители с высокими предполагаемыми показателями, должны признаваться в рамках МЧР и что следует разработать критерии отбора участков в целях сведения к минимуму потенциальных рисков просачивания благодаря использованию результатов имеющихся научных исследований. The general view was that only project activities using storage reservoirs with a high expected permanence should be accepted under the CDM, and that site selection criteria should be developed with the aim of minimizing potential seepage risks, by incorporating the outcomes of available scientific studies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.