Sentence examples of "преднамеренные нападения" in Russian

<>
Нападения на представителей этнических меньшинств в стране продолжаются, а бирманские военные и полиция совершают преднамеренные нападения на гражданских лиц, включая детей. Attacks against the country’s ethnic minorities continue, with the deliberate targeting of civilians, including children, by the Burmese military and police.
Нарушения, непосредственно связанные с гражданской войной, включают принудительное перемещение, преднамеренные нападения на гражданских лиц, похищения, принудительный наем детей и других гражданских лиц в качестве солдат и работников, взятие заложников, изнасилования, грабежи, уничтожение продовольственных запасов и отказ предоставить доступ для доставки гуманитарной помощи. Abuses directly attributable to the civil war include forced displacement, intentional attacks on civilians, abductions, the forcible recruitment of children and other civilians as soldiers and forced labourers, hostage-taking, rape, looting, destruction of food supplies and the denial of access to humanitarian assistance.
Такие преднамеренные нападения на медицинский персонал, машины скорой помощи и инфраструктуру представляют собой серьезное нарушение оккупирующей державой международного гуманитарного права. Such deliberate attacks on medical personnel, ambulances and infrastructure constituted a grave breach by the occupying Power of international humanitarian law.
Систематические и преднамеренные нападения на учеников, учителей и школы в равной мере неприемлемы. Systematical and deliberate attacks against pupils, teachers and schools are equally unacceptable.
Кроме того, она считает, что все случаи нарушений международного гуманитарного права и правовых норм в области прав человека, включая преднамеренные нападения на гражданских лиц, убийства раненых и практику использования «живых щитов», должны расследоваться, а виновные в них предстать перед судом. In addition, she considered that all breaches of international humanitarian law and human rights law — including deliberate targeting of civilians, the killing of injured persons and the use of human shields — had to be investigated and those responsible for breaches brought to justice.
Защита афганского населения лежит в центре усилий нашей международной миссии, в отличие от действий мятежников, возглавляемых движением «Талибан», которые, как ясно дал понять Специальный представитель, продолжают свои преднамеренные нападения и убивают мирных афганцев. Protecting the Afghan population is at the core of our international mission, which is in stark contrast to the Taliban-led insurgency, which, as the Special Representative has made clear, continues deliberately to target and kill Afghan civilians.
Председатель Арафат не только является заложником — его жизни угрожает смертельная опасность со стороны израильских вооруженных сил под командованием премьер-министра Шарона, который в прошлом печально прославился как человек, санкционировавший репрессии и преднамеренные нападения на гражданское население, в том числе совершение политических убийств. Chairman Arafat is not only being held hostage but also is in danger of being killed by Israel's military, under the command of Prime Minister Sharon, who in the past has been notorious for his policy of oppression and deliberate attacks against civilians, including assassinations.
Ряд делегаций напомнили, что преднамеренные нападения на миротворческий и гуманитарный персонал включены в число военных преступлений согласно статье 8 Римского статута Международного уголовного суда; они настоятельно призвали государства, которые еще не ратифицировали или не присоединились к Статуту, сделать это для улучшения защиты персонала Организации Объединенных Наций. Some delegations recalled that intentional attacks on peacekeepers and humanitarian personnel were included as war crimes under article 8 of the Rome Statute of the International Criminal Court; to enhance the protection of United Nations personnel, they urged those States that had not yet ratified or acceded to the Statute to do so.
Преднамеренные нападения на гражданское население, безнаказанное сексуальное насилие в отношении женщин и девочек, вербовка, торговля и другие формы эксплуатации детей, рост числа перемещенных лиц и насилие и злоупотребления в отношении перемещенных лиц и беженцев и вопиющие нападения на сотрудников гуманитарных организаций не могут оставаться безнаказанными и должны быть прекращены. Deliberate violent attacks against civilians, unchallenged sexual violence against women and girls, recruitment, trafficking and other forms of exploitation of children, new waves of displacement and violence, abuse of displaced persons and refugees and blatant attacks against humanitarian staff cannot be tolerated and must come to a halt.
Другая тактика, применяемая террористами, включает в себя преднамеренные нападения на учителей-женщин и школьниц, а также использование детей в качестве террористов-смертников. Other tactics used by terrorists include the deliberate targeting of female teachers and students, as well as the use of children as suicide bombers.
Предпринимаемые там действия включают в себя преднамеренные и произвольные военные нападения на уязвимое гражданское население, постоянное гуманитарное воздействие мин и кассетных бомб, которые широко применяются в гражданских районах, административное задержание, перемещение людей внутри страны и за ее пределы, коллективное наказание, меры по искоренению культурной самобытности, расчистка земель бульдозерами и уничтожение имущества, включая лагеря беженцев. Actions include the deliberate and arbitrary military attacks against vulnerable civilian populations, the continuous humanitarian impact of mines and cluster bombs, which have been spread in civilian areas, administrative detention, internal and external displacement, collective punishment, measures to eradicate cultural identity, bulldozing of land and the demolition of property, including refugee camps.
По ее словам, хоккеист оттаскал ее за волосы, а также избил - после нападения у нее повреждены руки, грудь, живот и шея. According to her, the hockey player pulled her by the hair, and beat up - after the attack her hands, chest, stomach and neck were injured.
Неспособность ответить на эти преднамеренные провокации вызывает еще большую агрессию. Failure to respond to these deliberate provocations only invites more aggression.
Западает в душу: фотография Георгия (слева) была одним из самых шокирующих снимков нападения и была увековечена в скульптуре (справа) Haunting: The image of Georgy (left) was one of the most shocking of the attack and has been immortalised in a statue (right)
Если мы сложим эти три фактора - огромные экономические проблемы сокращения выбросов парниковых газов, сложность климатической науки и преднамеренные кампании по дезинформированию общества и дискредитированию науки - мы получим четвёртую и всеобъемлющую проблему: If we add up these three factors - the enormous economic challenge of reducing greenhouse gases, the complexity of climate science, and deliberate campaigns to confuse the public and discredit the science - we arrive at the fourth and over-arching problem:
Неясно, какими возможностями обладает Ренамо, однако она уже осуществила разрушительные и стремительные нападения на полицейские участки и автомобили на ключевой автомагистрали, ведущей с севера на юг. It is unclear how much capacity Renamo has, but it has carried out disruptive hit-and-run attacks on police stations and vehicles on a key north-south highway.
Если мы сложим эти три фактора – огромные экономические проблемы сокращения выбросов парниковых газов, сложность климатической науки и преднамеренные кампании по дезинформированию общества и дискредитированию науки – мы получим четвёртую и всеобъемлющую проблему: нежелание или неспособность американских политиков сформулировать разумную политику по изменению климата. If we add up these three factors – the enormous economic challenge of reducing greenhouse gases, the complexity of climate science, and deliberate campaigns to confuse the public and discredit the science – we arrive at the fourth and over-arching problem: US politicians’ unwillingness or inability to formulate a sensible climate-change policy.
45-летний подсудимый был признан виновным в массовых убийствах в результате нападения на два ночных клуба в популярном туристическом районе Кута, в ходе которого 202 человека погибли, в том числе 88 австралийцев, и были ранены еще десятки. The 45-year-old was found guilty of mass murder for the attack on two nightclubs in the popular tourist area of Kuta which left 202 people dead, including 88 Australians, and injured scores more.
Преступления, подобные совершенным в Париже, Нью-Йорке, Лондоне и Мадриде (атаки на бесчисленные кафе, супермаркеты, автобусы, поезда и ночные клубы), бросают вызов нашим базовым человеческим ценностям, поскольку это преднамеренные убийства невинных с целью посеять страх во всем обществе. Crimes like those in Paris, New York, London, and Madrid – attacks on countless cafes, malls, buses, trains, and nightclubs – affront our most basic human values, because they involve the deliberate murder of innocents and seek to spread fear throughout society.
Нападения на бывших повстанцев затем обострились, когда правительственные войска атаковали базы Ренамо и попытались убить Афонсо Дхлакаму - лидера группы, сообщил газете Financial Times Фернандо Мазанга, представитель Ренамо. Assaults on the former rebels then escalated as government forces attacked Renamo bases and attempted to kill Afonso Dhlakama, the group's leader, Fernando Mazanga, Renamo's spokesman, told the Financial Times.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.