Beispiele für die Verwendung von "предисловиями" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle53 foreword38 preface15
В любом случае окружение Путина не будет решать, какие произведения войдут в антологию, какие переводчики будут над ними работать, какими они будут сопровождаться предисловиями. In any case, it won’t be Putin’s circle that decides which titles to choose, which translators to employ, and which prefaces to seek.
Твои стихи не нуждаются в предисловии. Your poems need no foreword.
Он написал превосходное предисловие к пьесе. He wrote a fine preface to the play.
В предисловии к докладу Группы поясняется связь между миром и развитием. The foreword to the panel's report clarifies the link between peace and development.
Исаак, боюсь, что г-н Гук нуждается в благодарности в предисловии вашего третьего тома. Isaac, I'm afraid that Mr. Hooke requires an acknowledgment in the preface of your third volume.
Предисловие Генерального директора ЮНЕСКО к Докладу о мониторинге Образования для всех, 2001 год. Foreword to the Monitoring Report on Education for All, 2001 by the Director General of UNESCO.
В самом деле, в предисловии к недавнему собранию его выступлений, Вэпайи размышлял, действительно ли демократия пустила корни в Индии. Indeed, in the preface to a recent collection of his speeches, Vajpayee wondered whether democracy had truly taken root in India.
Именно этот момент подчеркивает в своем предисловии к предстоящему изданию «Искусства войны» генерал Дэвид Петреус (David Petraeus). It’s a point General David Petraeus emphasizes in his foreword to an upcoming edition of The Art of War.
В длинном предисловии к своей «Истории Пелопонесской войны» Фукидид пообещал с большей ясностью рассказать о том, каким образом решения людей приводят к тем или иным действиям. In the long preface to his History of the Peloponnesian War, Thucydides promised a clearer path for mapping out how decisions translate to action.
Она была дополнена в 2007 году новым предисловием, составленным Генеральным секретарем и Верховным комиссаром, и переиздана на всех шести официальных языках. It was updated in 2007 with new forewords by the Secretary-General as well as the High Commissioner, and reprinted in all six official languages.
Добавление IB содержит только ссылки на ОБЕС, в котором опубликовано приложение IB, и предисловие, в котором с помощью перекрестных ссылок выделены конкретные места, требующие адаптации к контексту ЕСТР. Appendix IB contains only the references to the OJEC in which Annex IB is published and a preface introducing, by means of cross references, the particular points where it has to be adapted to the context of the AETR
«Когда его срок подходил к концу, я видел свое будущее совсем иным, — пишет 57-летний Путин в предисловии к новой книге о первом президенте России. “As his term was coming to an end, I saw my future completely differently,” Putin, 57, wrote in the foreword to a new book about Russia’s first president.
Предисловие; Область применения; Определения; Правила доступа на рынок; Основные (существенные) технические требования; Презумпция соответствия; Процедуры подтверждения соответствия; Защитительная оговорка; Взаимное признание результатов работ по подтверждению соответствия; Переходный период; Приложение. Preface Scope statement Definition of terms Rules governing market access Basic (essential) technical requirements Presumption of conformity Procedures for confirmation of conformity Protection clause Mutual recognition of confirmation of conformity Transition period Annex
Консультативный комитет отмечает, что, как явствует из предисловия Генерального секретаря к «Сводному докладу за 2006 год», он предназначен как для широкой общественности, так и для государств-членов. From the Secretary-General's foreword to the Consolidated Report 2006, the Advisory Committee notes that it is intended for both the general public and Member States.
Редактор Newsweek International Фарид Закария (Fareed Zakaria) заявил в предисловии, что закрытие большого количества зарубежных бюро означает, что риск для иностранных внештатных сотрудников, на которых теперь вынуждены полагаться редакции, повышается. Newsweek International's Editor Fareed Zakaria said in the preface that the closure of many foreign bureaus and reliance on freelancers abroad means that these stringers are taking on added risks.
В предисловии к изданию " Безопасность ядерных установок " 3 поясняется, что в данной публикации категории Основ безопасности отражен международный консенсус в отношении основных концепций, определяющих принципы регулирования, управления безопасностью и эксплуатации ядерных установок. In the foreword of The Safety of Nuclear Installations, 3 it is explained that that Safety Fundamentals publication presents an international consensus on the basic concepts underlying the principles for the regulation, management of safety and operation of nuclear installations.
Однако лежащее в ее основе политическое послание — четко выраженное в предисловии книги — заключается в том, что свертывание оборонного потенциала Запада, а также его нежелание и неспособность противостоять России увеличивают вероятность начала подобной войны. But the general’s underlying political message – clearly articulated in the book’s preface – is that the hollowing out of defence capabilities across the West and its reluctance and inability to stand up to Russia is making war ever more likely.
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее провести на ее пятьдесят восьмой сессии тщательный обзор раздела А предисловия и введения, в том числе его контекста в свете всех соответствующих мандатов, изложенных в резолюции Генеральной Ассамблеи. The Committee recommended that the General Assembly carefully review at its fifty-eighth session section A of the foreword and introduction, including its context in the light of all relevant mandates of the General Assembly resolution.
В структурном элементе «Предисловие» приводят общие сведения о межгосударственной модели технического регламента, разработке, присоединении Сторон и принятии ими данной модели; информацию о гармонизации модели на международном и региональном уровне, взаимосвязи с другими техническими регламентами. The preface shall present an overview of the inter-State model of technical regulations and of its elaboration, incorporation and adoption by the Party, information on the harmonization of models at the international and regional levels, and the extent to which it relates to other technical regulations.
Передавая свой кремлевский кабинет, Ельцина на прощание попросил новоиспеченного президента «беречь Россию». Так пишет Путин в предисловии к новой биографии Ельцина, написанной Борисом Минаевым, отрывки которого были опубликованы вчера в московском журнале «Огонек». Yeltsin’s parting words when he handed over the Kremlin were “take care of Russia,” Putin wrote in the foreword to the new biography by Boris Minayev, extracts of which were published in Moscow-based Ogonyok magazine today.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.