Sentence examples of "предисловии" in Russian

<>
Твои стихи не нуждаются в предисловии. Your poems need no foreword.
Исаак, боюсь, что г-н Гук нуждается в благодарности в предисловии вашего третьего тома. Isaac, I'm afraid that Mr. Hooke requires an acknowledgment in the preface of your third volume.
В предисловии к докладу Группы поясняется связь между миром и развитием. The foreword to the panel's report clarifies the link between peace and development.
В самом деле, в предисловии к недавнему собранию его выступлений, Вэпайи размышлял, действительно ли демократия пустила корни в Индии. Indeed, in the preface to a recent collection of his speeches, Vajpayee wondered whether democracy had truly taken root in India.
Именно этот момент подчеркивает в своем предисловии к предстоящему изданию «Искусства войны» генерал Дэвид Петреус (David Petraeus). It’s a point General David Petraeus emphasizes in his foreword to an upcoming edition of The Art of War.
В длинном предисловии к своей «Истории Пелопонесской войны» Фукидид пообещал с большей ясностью рассказать о том, каким образом решения людей приводят к тем или иным действиям. In the long preface to his History of the Peloponnesian War, Thucydides promised a clearer path for mapping out how decisions translate to action.
«Когда его срок подходил к концу, я видел свое будущее совсем иным, — пишет 57-летний Путин в предисловии к новой книге о первом президенте России. “As his term was coming to an end, I saw my future completely differently,” Putin, 57, wrote in the foreword to a new book about Russia’s first president.
Редактор Newsweek International Фарид Закария (Fareed Zakaria) заявил в предисловии, что закрытие большого количества зарубежных бюро означает, что риск для иностранных внештатных сотрудников, на которых теперь вынуждены полагаться редакции, повышается. Newsweek International's Editor Fareed Zakaria said in the preface that the closure of many foreign bureaus and reliance on freelancers abroad means that these stringers are taking on added risks.
В предисловии к изданию " Безопасность ядерных установок " 3 поясняется, что в данной публикации категории Основ безопасности отражен международный консенсус в отношении основных концепций, определяющих принципы регулирования, управления безопасностью и эксплуатации ядерных установок. In the foreword of The Safety of Nuclear Installations, 3 it is explained that that Safety Fundamentals publication presents an international consensus on the basic concepts underlying the principles for the regulation, management of safety and operation of nuclear installations.
Однако лежащее в ее основе политическое послание — четко выраженное в предисловии книги — заключается в том, что свертывание оборонного потенциала Запада, а также его нежелание и неспособность противостоять России увеличивают вероятность начала подобной войны. But the general’s underlying political message – clearly articulated in the book’s preface – is that the hollowing out of defence capabilities across the West and its reluctance and inability to stand up to Russia is making war ever more likely.
Передавая свой кремлевский кабинет, Ельцина на прощание попросил новоиспеченного президента «беречь Россию». Так пишет Путин в предисловии к новой биографии Ельцина, написанной Борисом Минаевым, отрывки которого были опубликованы вчера в московском журнале «Огонек». Yeltsin’s parting words when he handed over the Kremlin were “take care of Russia,” Putin wrote in the foreword to the new biography by Boris Minayev, extracts of which were published in Moscow-based Ogonyok magazine today.
Нам бы хотелось закончить обсуждение примера American Cyanamid на оптимистической ноте, однако в предисловии к этому изданию было заявлено, что мы будем вести честный рассказ, а не выбирать из правдивых историй те, что подходят для обоснования наших умозаключений. I would like to end the discussion of American Cyanamid on this happy note. However, in the preface to this revised edition I stated I intended to make this revision an honest record and not the most favorable sounding record it might appear plausible to present.
В этом предисловии Генеральный директор подчерки-вает, что в 2004-2007 годах основные направления деятельности ЮНИДО будут определяться в соответ-ствии с подробным описанием услуг, программы исследований и приоритетов, которые содержатся в этом документе. In this foreword the Director-General stresses that the substance of UNIDO's activities during 2004-2007 will be determined by the detailed presentation of the services, research programme and priorities contained in the document.
Как он писал в предисловии, обращаясь к этим новым людям в характерной страстной манере: «Мы же, не будучи ни иезуитами, ни демократами, ни даже в достаточной степени немцами, мы, добрые европейцы и свободные...» были единственными, кто подходит для этого. As he wrote, addressing this new breed in a characteristically ardent preface, “But we, who are neither Jesuits, nor democrats, nor even sufficiently Germans, we good Europeans, and free, very free spirits” were alone fit for this task.
Как объясняется в предисловии, «Справочник» дает всеобъемлющий анализ международно-правовых стандартов, имеющих отношение к пяти ключевым аспектам ликвидации бедствий: права человека, права уязвимых групп, права детей, распоряжение землей и имуществом и противодействие коррупции/распоряжение финансовыми средствами; As explained in the foreword, the Manual provides a comprehensive analysis of the international legal standards pertaining to five key aspects of disaster response: human rights, the rights of vulnerable groups, the rights of children, land and property management and anti-corruption/funds management;
Являясь членом ИФАК, Индия в предисловии к Заявлению о стандартах бухгалтерского учета признала, что " ИПБИ, будучи полноправным членом Международной федерации бухгалтеров (ИФАК), должен, в частности, активно способствовать распространению в стране заключений Международного совета по стандартам бухгалтерского учета (МССУ) в целях содействия глобальной гармонизации стандартов учета. As a member body of IFAC, India has recognized in its preface to the Statements of Accounting Standards that “ICAI, being a full-fledged member of the International Federation of Accountants (IFAC), is expected, inter alia, to actively promote the International Accounting Standards Board's (IASB) pronouncements in the country with a view to facilitate global harmonisation of accounting standards.
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить описательную часть раздела 3 «Политические вопросы» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов с изменениями и рекомендациями, которые приводятся ниже, а также с учетом положений в предисловии и введении. The Committee recommended that the General Assembly approve the programme narrative of section 3, Political affairs, of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, subject to the modifications and recommendations set out below, as well as the provisions in the foreword and introduction.
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить описательную часть программы раздела 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов со следующими изменениями, а также с учетом положений в предисловии и введении: The Committee recommended that the General Assembly approve the programme narrative of section 1, Overall policy-making, executive direction and coordination, of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, subject to the following modifications, as well as the provisions in the foreword and introduction:
Эти проблемы были признаны Рабочей группой ЕЭК ООН по политике в области технического согласования и стандартизации (РГ.6), которая, как упоминалось в предисловии, поручила группе специалистов- Группе СТАРТ (Группе по методам стандартизации и нормативного регулирования)- изучить этот вопрос. These problems were recognized by the UN/ECE Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies (WP.6), which, as mentioned in the foreword, commissioned a team of specialists to investigate the question- the START (Standardization and Regulatory Techniques) Team.
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить описательную часть программы раздела 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов с изложенными ниже изменениями, а также с учетом положений в предисловии и введении: The Committee recommended that the General Assembly approve the programme narrative of section 1, Overall policy-making, executive direction and coordination, of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, subject to the modifications set out below, as well as the provisions in the foreword and introduction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.