Sentence examples of "правящий" in Russian with translation "ruling"

<>
Это способ, которым правящий класс управляет в любом сообществе. That's the way the ruling class operates in any society.
Даже вроде бы хорошо образованный правящий класс, и тот подвержен этому наваждению. Even the supposedly well-educated ruling class is subject to this bewitchment.
Как правящий дом Саудов будет проводить эту адаптацию, по-прежнему не ясно. How the ruling House of Saud will adjust remains uncertain.
Таким образом, египетский правящий класс, по всей видимости, снял с себя всякую ответственность перед сирийскими мирными гражданами. Without equivocation, then, it seems the ruling class in Egypt have washed their hands clean of any moral responsibility vis-à-vis Syrian civilians.
Правящий Союз за народное движение первичные выборы не планирует, а 56-летний Саркози еще не выдвинул свою кандидатуру. The ruling Union for a Popular Movement has no primaries planned and Sarkozy, 56, has yet to declare his candidacy.
Только тогда, когда правящий "эмир" в Кабуле демонстрирует понимание и терпимость, в действительности превалирует афганское единство и определенное состояние мира. Only when the ruling "emir" in Kabul demonstrates understanding, tolerance, and strength do Afghan unity and a sort of peace prevail.
Как ни странно, именно этого добивался правящий Высший совет вооруженных сил (SCAF), и это было достигнуто без насилия или военных трибуналов. Ironically, this was what the ruling Supreme Council of the Armed Forces (SCAF) wanted, and it was achieved at no cost in violence or military tribunals.
В Таиланде протест родился в результате ощущения сельскими бедняками того, что правящий класс, вкупе с крупным бизнесом, армией и королём, пренебрегает ими. In Thailand, the rage stems from the perceived neglect of the rural poor by the ruling class, backed by big business, the army, and the king.
Ссылаясь на недавно утвержденный в Конгрессе закон, который увязывает американскую помощь с демократическими процессами в Египте, Нуланд сказала, что правящий страной военный совет «должен знать об этом». Referring to recently approved congressional legislation tying U.S. aid to democratic progress in Egypt, Nuland said the country’s ruling military council “needs to be aware of this.”
Иначе, если в каком-то фабричном поселке возникнут проблемы, этот правящий тандем может оказаться не в состоянии дать совместный и общий ответ. Тогда может возникнуть два разных сигнала'. Otherwise, if there's trouble in some company town, the ruling tandem may not come up with a common response, and two different signals may be given.
Ожидается, что два законопроекта вызовут интенсивную дискуссию в ходе нынешней сессии парламента. Чтобы обеспечить прохождение этих законопроектов, правящий лагерь и правительство планируют расширить текущую сессию и создать специальную комиссию. While an intensive debate is expected during the current Diet session over the two security legislations, the ruling camp and the government are planning to extend the current session by setting up a special panel to ensure the passage of the two bills.
Видимо, российский правящий дуэт просчитал, что отношения с Западом можно улучшить, привлекая необходимые экономические средства, и не идя при этом ни на какие уступки западным принципам свободы и прав человека. Russia's ruling duo appears to have calculated that relations with the West can be improved, and the necessary economic inputs attracted, without any concessions to Western principles of freedom and human rights.
По инициативе Лусио Гутьерреса индейцы и контингент армейских офицеров среднего командного звена взяли контроль над президентским дворцом и объявили кратковременный правящий триумвират, в который входил тогдашний президент CONAIE Антонио Варгас. On the initiative of Lucio Gutierrez, Indians and a contingent of mid-level army officers took control of the presidential palace and announced a short-lived ruling triumvirate that included then CONAIE president Antonio Vargas.
Правящий класс Судана – потомки арабских рабов – не испытывает угрызений совести, убивая и вытесняя миллионы своих черных граждан на юге страны, а сейчас и в Дарфуре, при поддержке Лиги арабских стран. Sudan’s ruling class – descendants of Arab slaves – have no qualms about bombing, killing, and displacing millions of their black citizens in the south and now in the Darfur region, with the backing of the Arab League.
«Если бы правящий класс предпринимал какие-то действия в отношении глобального потепления/изменений климата, то мы бы не сталкивались с такими экстремальными погодными условиями, как сейчас, - написал мне один из читателей. “If the ‘ruling class’ would do something about global warming/climate change we would not be having such extreme weather,” wrote one reader.
В 2008 году Путин выбрал Медведева себе в преемники, и образовался своеобразный правящий тандем из двух главных российских политиков. Когда в первом полугодии инфляция ослабила покупательную способность населения, популярность тандема упала. Support for Russia’s top two politicians, known as the ruling tandem since Putin chose Medvedev to succeed him in 2008, has dipped as inflation during the first half of the year eroded household spending power.
Проект резолюции содержал обращенное к правительству Зимбабве требование подключиться к этим усилиям, и он повлиял бы на правящий режим в плане сбалансирования огромного давления и запугивания, которые они продолжают осуществлять в отношении политической оппозиции. The draft resolution would have required the Government of Zimbabwe to engage with those efforts, and it would have put some countervailing pressure on the ruling regime to balance the appalling pressure and intimidation that they continue to exert on the political opposition.
Появились и другие сигналы тревоги, разбудившие правящий класс в Эр-Рияде, включая работающее население, половина которого трудится в государственных учреждениях. Следует сказать, что действующее в этой стране централизованное планирование оказывает удушающее воздействие на экономику. Other troubling signs have woken the ruling class in Riyadh, including a workforce where more than half are employed by the government and where central planning has had a stultifying effect on the economy.
Либеральные критики Медведева, как российские, так и зарубежные, отвергают его модернизационную стратегию, называя ее не более чем декорацией, за которой он прячет свое твердое намерение сохранить правящий режим во главе с премьер-министром Владимиром Путиным. Both at home and abroad, liberal critics of Medvedev dismiss his modernization strategy as little more than window-dressing that masks his determination to preserve the ruling regime led by Prime Minister Vladimir Putin.
Такая вера существовала у людей на всем протяжении российской истории. Когда-то надежду возлагали на царя, сегодня ее возлагают на правящий тандем в лице премьер-министра Владимира Путина и президента Дмитрия Медведева, которые модернизировали данный процесс. Once such hopes rested with the czars; today they are directed toward the ruling tandem, Prime Minister Vladimir Putin and President Dmitry Medvedev, who have modernized the process.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.