Sentence examples of "правоприменительные меры" in Russian

<>
В записанном на пленку разговоре в Бангкоке незадолго до его ареста Бут хвастался, что он получил предупреждение о неизбежных правоприменительных мерах в отношении счетов его компании от своих российских банкиров. In a wiretapped conversation in Bangkok, shortly before his arrest, Bout bragged that he received advance warning of imminent law enforcement action against his company accounts from his Russian bankers.
30 июля грузинский корабль береговой охраны обстрелял иностранное грузовое судно в прибрежных водах вблизи Сухуми в рамках, по мнению Грузии, правоприменительных мер с целью взять под контроль свои международно признанные территориальные воды в Черном море, включая международное судоходство в морские порты в Абхазии, Грузия, и из них. On 30 July, a Georgian coast guard vessel fired on a foreign cargo ship in the coastal waters near Sukhumi, in what Georgia regarded as a law enforcement action to assert control over its internationally recognized territorial waters in the Black Sea, including international shipping to and from seaports in Abkhazia, Georgia.
правоприменительные меры, предварительные меры и поражение в правах, при условии, что они согласуются с законодательством Сирии; апелляционное производство; возмещение убытков; и иные гражданско-правовые последствия; Enforcement measures, provisional measures, and disqualifications, on condition that they are in conformity with Syrian law; appeals; damages; and other civil consequences;
Государства- члены Европейского союза выразили мнение, что новый документ не может быть ничем иным, как конвенцией, должен содержать как пре-дупредительные, так и правоприменительные меры и должен основываться на многодисциплинарном под-ходе. The States members of the European Union expressed the view that the new instrument could be nothing else but a convention, should contain both preventive and enforcement measures and follow a multidisciplinary approach.
В этой резолюции Комиссия призывает государства-члены повышать уровень осведомленности о данной проблеме, принимать необходимые законодательные и правоприменительные меры и выделять ресурсы на развитие международного сотрудничества в целях борьбы с преступлениями, связанными с сексуальной эксплуатацией детей. It encourages Member States to raise awareness of the issue, initiate necessary legislative and enforcement measures and invest resources in international cooperation to combat crimes involving the sexual exploitation of children.
приветствует одобренную на пленарной встрече в Брюсселе Декларацию о механизмах внутреннего контроля в центрах обработки и сбыта алмазов и призывает все такие центры принять эффективные правоприменительные меры в рамках их механизмов внутреннего контроля по обеспечению надлежащего государственного надзора за торговлей необработанными алмазами; Welcomes the Declaration on internal controls in diamond trading and manufacturing centres endorsed by the Brussels plenary meeting, and encourages all such centres to carry out effective enforcement measures as part of their internal controls to ensure adequate government oversight over the trade in rough diamonds;
напоминая о том, что борьба со всеми видами коррупции требует наличия на всех уровнях, включая местный уровень, сильных учреждений, способных принимать эффективные превентивные и правоприменительные меры, согласующиеся с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, и в частности с главами II и III, Recalling that the fight against all forms of corruption requires strong institutions at all levels, including at the local level, able to undertake efficient preventive and law enforcement measures consistent with the United Nations Convention against Corruption, in particular chapters II and III,
Австралия ввела меры пограничного контроля и правоприменительные меры в целях выявления, пресечения, предотвращения и противодействия незаконному обороту ядерного, химического и биологического оружия и средств их доставки в соответствии с Законом о таможне 1901 года и связанными с ним положениями, и Законом об оружии массового уничтожения. Australia maintains border controls and law enforcement measures to detect, deter, prevent and combat the illicit trafficking of nuclear, chemical, and biological weapons and their means of delivery through the Customs Act 1901 and associated regulations, and the WMD Act.
Новая многолетняя программа работы также является всеобъемлющей по своему характеру и содержит описание путей реализации документа, уделяя при этом конкретное внимание таким новым аспектам, как правоприменительные меры в области лесного хозяйства, управление, образование, права собственности на землю, снижение рисков и последствия бедствий и климатических изменений. The new multi-year programme of work is also comprehensive in describing how to achieve the instrument, focusing specifically on new dimensions such as forest law enforcement, governance, education, land tenure rights, reducing the risks and impact of disasters, and climate change.
В последние годы соответствующие инспекционные и правоприменительные меры показывают, что на подавляющем большинстве предприятий не существует практики использования детского труда и труда несовершеннолетних, а в тех очень немногочисленных случаях, когда на частных или индивидуальных негосударственных предприятиях была выявлена такая практика, применялись серьезные санкции и положение было незамедлительно исправлено. In recent years, such inspection and enforcement procedures have shown that the great majority of enterprises do not use child and juvenile labour, and in the very few cases in which private or individual non-publicly owned enterprises have been found to be doing so, severe sanctions have been applied and the situation redressed without delay.
Национальный контроль включает в себя меры по обеспечению сохранности и физической защиты таких предметов; экспортный и пограничный контроль; контроль за транзитом и реэкспортом и за предоставлением средств и услуг, связанных с таким экспортом и транзитом, как финансирование и перевозки, которые будут способствовать распространению; контроль за конечным применением; правоприменительные меры; и разработку и совершенствование надлежащих законов и административных положений. National controls include measures to secure and protect such items; export and border controls; controls on transhipment and re-export and on providing funds and services relating to such export and transhipment such as financing and transporting that would contribute to proliferation; end-use controls; law-enforcement efforts; and the development and improvement of appropriate legislation and administrative provisions.
Он рекомендует государству-участнику определить санкции за дискриминацию в отношении женщин в области занятости как в государственном, так и в частном секторах, в том числе в отношении случаев сексуального домогательства, с тем чтобы обеспечить эффективные правоприменительные меры и механизмы надзора и обеспечить, чтобы женщины имели доступ к средствам защиты, в том числе юридической помощи и своевременному рассмотрению их дел. It encourages the State party to establish sanctions for discrimination against women in the employment field in both the public and private sectors, including sexual harassment, so as to create effective enforcement and monitoring mechanisms and to ensure that women have access to means of redress, including legal aid and timely disposal of their cases.
разрабатывать и осуществлять надлежащие эффективные меры пограничного контроля и правоприменительные меры в целях выявления, пресечения, предотвращения и противодействия, в том числе путем международного сотрудничества, когда это необходимо, и законному обороту и посредничеству в отношении таких предметов в соответствии с национальными системами правового регулирования и законодательством и совместимые с международным правом. Develop and maintain appropriate effective border controls and law enforcement efforts to detect, deter, prevent and combat, including through international cooperation when necessary the illicit trafficking and brokering in such items in accordance with their national legal authorities and regulations and consistent with international law.
Перед тем как принять меры, вам нужно принять во внимания сложные обстоятельства. Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
На деятельность корпорации Майкрософт распространяются следственные и правоприменительные полномочия Федеральной торговой комиссии США (FTC). Microsoft is subject to the investigatory and enforcement powers of the U.S. Federal Trade Commission (FTC).
Иногда ему хотелось пойти на крайние меры. He sometimes wished to go to extremes.
лидеры в этих странах должны переориентировать немногочисленные правоприменительные органы, судебные и тюремные ресурсы на более неотложные проблемы. leaders in these countries should be encouraged to redirect scarce law enforcement, court, and prison resources towards more pressing causes.
Профилактические меры намного эффективнее, чем лечение по факту. Preventive measures are much more effective than the actual treatment.
Подобный подход не только не гуманен, но также экономически необоснован: лидеры в этих странах должны переориентировать немногочисленные правоприменительные органы, судебные и тюремные ресурсы на более неотложные проблемы. This approach is not only inhumane, but also economically untenable: leaders in these countries should be encouraged to redirect scarce law enforcement, court, and prison resources towards more pressing causes.
Джон иногда не знает меры в выпивке. John sometime goes overboard in drinking.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.