Beispiele für die Verwendung von "правительственные организации" im Russischen

<>
Но это имело смысл, поскольку бывало, что правительственные организации обращали взор на прибыльную корпорацию в силу своих обязанностей, и что вы думаете происходило? But that makes sense, because any time a governmental unit turns over to a profit-making corporation the duties it should be performing, what do you expect to happen?
Почти две трети ожидаемого роста могли бы поступить от увеличения производительности, так как предприятия, поставщики финансовых услуг, а также правительственные организации могли бы иметь возможность работать гораздо более эффективно, если они не будут полагаться на наличные средства и бумажное ведение бухгалтерских записей. Nearly two-thirds of the expected growth would come from increased productivity, because businesses, financial-service providers, and government organizations would be able to operate much more efficiently if they did not have to rely on cash and paper recordkeeping.
Устав Всемирного банка заставляет его проводить большую часть своей деятельности через правительственные организации, оказывая, таким образом, поддержку репрессивным и коррумпированным режимам. The World Bank is confined by its charter to go through governments in most of its activities, often bolstering repressive and corrupt regimes.
В Индии был сформирован Национальный совет престарелых, 25 процентов членов которого представляют правительственные организации, а 75 процентов — другие сектора, такие, как научные круги и пенсионеры как из городских, так и сельских районов. In India, a National Council of Older Persons was formed, with 25 per cent of its members drawn from the government and 75 per cent comprising, inter alia, academics and retired persons from both rural and urban communities.
Соответствующие правительственные организации также разрабатывают стратегии для решения основных проблем, возникающих в области защиты прав и интересов женщин в таких областях, как занятость, безопасность труда работающих женщин, доступ девушек к образованию, получение земельных подрядов сельскими женщинами, насилие в семье и участие в политической жизни. Policies were also formulated by relevant bodies of the Government to overcome the main problems in protecting the rights and interests of women in such areas as employment, labour safety for female workers, access to education for girls, land contracting by rural women, domestic violence and political participation.
Кроме того, ЕОС призывает многие другие правительственные организации и общества обсуждать и принимать эффективные меры в целях решения таких важных вопросов, как иссечение крайней плоти, широкое освещение обсуждений, касающихся ВИЧ/СПИДа, сопереживание с лицами, инфицированными ВИЧ/СПИДом, вопросы сексуального и репродуктивного здоровья и права человека. Moreover, EAS has encouraged many other governmental organizations and societies to discuss and take effective action on such important issues as circumcision, breaking the silence on HIV/AIDS, empathizing with people living with HIV/AIDS, and sexual and reproductive health issues and rights.
Учитывая то приоритетное значение, которое делегации придают выработке текста документа, и деликатность темы, круг членов Группы специалистов был сознательно ограничен приблизительно 20 экспертами, представляющими правительственные организации, металлургические предприятия и предприятия по сбору металлолома, регулирующие органы, а также международные и межправительственные организации. With regard to the priority given by delegations to the drafting of a text and to the sensitivity of the topic, participation in the work of the Team of Specialists has been willingly limited to approximately 20 experts from government organisations, steel producing and scrap collection industries, regulatory bodies and international and intergovernmental organisations.
Частные компании, банки, фондовые рынки и правительственные организации (включая оборонные структуры) связаны между собой через посредство всемирных информационных сетей, которые стали в той же степени жизненно необходимыми для экономического прогресса, что электроэнергия и вода. Private companies, banks, stock markets and governmental organizations (including defence establishments) are all interconnected by worldwide information networks, which have become as vital for economic progress as electric power and water supply.
Секретариат уведомляет государства- члены ЕЭК ООН и региональные организации по экономической интеграции, имеющие право стать Стороной Конвенции, а также организации системы Организации Объединенных Наций и другие международные правительственные организации, обладающие конкретной компетенцией по вопросам Конвенции, о любом совещании по меньшей мере за шесть недель до его начала, с тем чтобы они могли быть представлены на нем в качестве наблюдателей. The secretariat shall notify those UN/ECE member States and regional economic integration organizations that are entitled to become a Party to the Convention as well as the organizations of the United Nations system and other international governmental organizations with specific competence on issues of the Convention, of any meeting at least six weeks before it is due to take place, so that they may be represented as observers.
После Второй мировой войны правительственные организации обеспечивали безопасность и качество продукции посредством проверок и контроля и брали на себя часть ответственности за выпускаемые изделия. After the Second World War, governmental organizations provided for safety and quality of products by checks and control and took a part of the responsibility for the product.
В период 2002-2004 годов в контексте Инициативы «РАВЕНСТВО» правительственные организации (ПО) и НПО совместно участвовали в проекте, озаглавленном «МЕЧТА — борьба с расизмом и ксенофобией в средствах массовой информации». In the period 2002-2004, in the context of the EQUAL Initiative, GOs and NGOs jointly participated in the project “DREAM-Combating Racism and Xenophobia in the Mass Media”.
Так, в июле-августе 2001 года на своем пятом совещании правительственные эксперты Организации Объединенных Наций из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита и представители стран-доноров и учреждений, занимающихся вопросами финансирования и развития, вновь обратились с призывом об оказании финансовой и технической помощи. Thus, in July/August 2001, at their fifth meeting, the United Nations Governmental Experts from Landlocked and Transit Developing Countries and representatives of donor countries and financial and development institutions renewed their call for financial and technical assistance.
Участники Конференции подтвердили центральную роль частного сектора и гражданского общества в формировании представлений и разработке практических решений в целях преодоления разрыва в области цифровых технологий и призвали все правительственные и гражданские организации государств-членов активно содействовать определению тенденций и тем Встречи на высшем уровне в Тунисе. The Conference affirmed the pivotal role played by the private sector and civil society in formulating visions and developing practical resolutions in order to bridge the digital gap, and urged all governmental and civil parties in the Member States to contribute actively in defining the trends and themes of the Tunis Summit.
Конечно, различные правительственные и неправительственные организации пытаются решить эти проблемы. Various government and non-governmental organizations attempt, of course, to resolve these problems.
Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию о деятельности, которой в последнее время занимались Всемирная таможенная организация (ВТамО), Европейская комиссия (ГДНТС), Всемирная торговая организация (ВТО), Международная организация по стандартизации (ИСО), а также другие правительственные и неправительственные организации, в той мере, в какой она затрагивает вопросы, представляющие интерес для Рабочей группы. The Working Party may wish to be informed of recent activities by the World Customs Organization (WCO), the European Commission (DG TAXUD), the World Trade Organization (WTO), the International Organization for Standardization (ISO) as well as by other governmental and non-governmental organizations as far as they relate to matters of interest to the Working Party.
Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию о деятельности, которой в последнее время занимались Всемирная таможенная организация (ВТО), Европейская конференция министров транспорта (ЕКМТ), Европейская комиссия (ГД НТС), а также другие правительственные и неправительственные организации, в той мере, в какой она затрагивает вопросы, представляющие интерес для Рабочей группы. The Working Party may wish to be informed about recent activities by the World Customs Organization (WCO), the European Conference of Ministers of Transport (ECMT), the European Commission (DG TAXUD) as well as by other governmental and non-governmental organizations as they relate to matters of interest to the Working Party.
На ней были также представлены следующие правительственные и неправительственные организации: АССОКАРБОНИ (она также представляла ЕВРИСКОУЛ), Межгосударственное евро-азиатское объединение угля и металла СНГ, Европейская ассоциация угля и лигнита (ЕВРОКОУЛ), Европейская акция в поддержку шахтерских районов (ЕВР-АКОМ), Международное энергетическое агентство (МЭА), Всемирный институт угля (ВИУ) и Всемирный энергетический совет (ВЭС). The following governmental and non-governmental organizations were also represented: ASSOCARBONI (also representing EURISCOAL), CIS Interstate Euro-Asian Coal and Metal Community, European Association for Coal and Lignite (EURACOAL), European Action for Mining Communities (EUR-ACOM), International Energy Agency (IEA), World Coal Institute (WCI) and World Energy Council (WEC).
Правительства, международные правительственные и неправительственные организации и основные пользователи обменяются мнениями и обсудят вопрос о важности эффективного функционирования морских портов и предоставления различных портовых услуг, а также их роли в обеспечении эффективных операций и бесперебойной работы цепочки поставок. Governments, international governmental and non-governmental organizations and major users will exchange views and discuss the importance of effective functioning and operations of various seaport services and their role in ensuring efficient and smooth transport supply chain operations.
Однако правительственные бонды Японии в основном покупают местные организации и семьи. But JGBs are mostly purchased by domestic organizations and households.
Правительственные департаменты, частный сектор и некоммерческие организации объединили свои усилия в деле создания и распространения многоцелевых общинных центров в сельской местности. Governmental departments, the private sector and non-profit organizations have joined hands in the establishment and rollout of multipurpose community centres in rural communities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.