Sentence examples of "правительственного сектора" in Russian

<>
В то время как снижение налогов увеличивает долгосрочную производительность, расширение правительственного сектора вряд ли станет рецептом экономической жизнеспособности. While tax cuts enhance long-term productivity, expanding the government sector is hardly a recipe for economic vitality.
Представляется, что многие члены групп и сетей из стран Западной Европы и из неправительственного сектора посчитали, что опросный лист предназначен главным образом для участников из стран с переходной экономикой и правительственного сектора. It seems that many team and network members from West European countries and from the non-government sector thought the questionnaire was aimed predominantly at participants from transition economies and the government sector.
Доклады, полученные от правительственного сектора и гражданского общества, их характер, количество и многообразие указывают на серьезный интерес, проявляемый правительственными чиновниками, а также учащимися на всех уровнях системы образования к углублению своих знаний о вооружениях и их влиянии на политику, экономику, социальные тенденции и состояние окружающей среды. The reports received, from the Government sector and civil society, and their type, quantity and diversity, indicate that there is a strong interest on the part of Government officials as well as students at all levels of education to learn the details about weapons and their relationship to and impact on politics, economics, social trends and the environment.
Это как, сокращение финансовой поддержки (путем направленного правительственного банковского кредитования) фирмам зомби, высвободило бы финансовые возможности и позволило бы перенаправить ресурсы в новые сектора, которые способствуют предоставлению услуг и городской занятости; но это приведет к обострению – по крайней мере сначала – сегодняшнего дефицита спроса. Likewise, cutting fiscal support (via government-directed bank lending) to zombie firms would free up fiscal capacity and enable resources to be redirected to new sectors that facilitate services and urban employment; but this would exacerbate – at least at first – today’s demand shortfall.
Это недовольство вылилось в поддержку национальной забастовки, организованной по призыву частного сектора 1 августа 2001 года — которая совпала с другими демонстрациями, — в знак протеста против противоречивого правительственного пакета налоговых законов. This discontent translated into support for a national strike called by the private sector on 1 August 2001 — coinciding with other demonstrations — to protest the Government's controversial fiscal package.
Необходимость этого усугубляется отсутствием средств у Правительственного Фонда строительства шоссейных дорог, финансируемого за счёт налогов, которые американцы платят на автозаправках. The push comes as the country's Highway Trust Fund, financed with taxes Americans pay at the gas pump, is broke.
Экспорт еды за границу - одна из опор сельскохозяйственного сектора. Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
Если европейцы не продолжат печатать деньги, нет никакой альтернативы [дефолту], "газета цитирует одного правительственного чиновника. If the Europeans won’t release bailout cash, there is no alternative [to a default],” the paper quoted one government official as saying.
Он напоминает, что потери аграрного сектора ЕС от санкций Москвы оцениваются в 5-10 млрд евро, а Еврокомиссия в настоящее время предложила аграриям лишь 125 млн евро компенсаций. He reminds us that losses to the EU’s agricultural sector, as a result of Moscow’s sanctions, are valued at between 5-10 bln. euros, and that the European Commission has, as of late, only offered agrarians 125 mln. euros in compensation.
Компания FXDD также оставляет за собой право ликвидировать открытые позиции в соответствии с запросом правительственного, регулятивного или другого органа и выполнять другие обязательства, предусмотренные данными органами. FXDD also reserves the right to liquidate open positions at the request of any governmental, regulatory or similar agency and perform other duties as instructed by such agencies.
До того, как соглашение о прекращении огня остановило войну на прошлой неделе, тысячи жителей приграничных поселений, таких как Саад, не выходили на улицу или покинули свои дома, уехав в более безопасные районы дальше от сектора Газа, чтобы спастись от ракетного и минометного огня. Until a cease-fire halted the war last week, thousands of residents of border communities like Saad remained indoors or left their homes for safer areas further away from Gaza to escape rocket and mortar fire.
После того как Клиент перейдет по ссылке на Сайте Компании и примет коммерческие условия Эмитента дебетовой карты, обслуживание дебетовой карты будет осуществляться с защищенного сервера, размещенного у Эмитента дебетовой карты, вне контроля Компании или правительственного контроля, которого придерживаемся мы. Once the Client follows the link embedded on the Company’s Website and accepts the business terms of the Debit Card Issuer, the debit card services will be provided from a secured server hosted by the Debit Card Issuer and may not be subject to control by the Company or any government regulation equal in standard and/or scope to the one we adhere to.
Последнее значение индекса деловой активности (PMI) производственного сектора еврозоны по Markit упал до отметки 50,7 в августе, опустившись с 51,8 в июле. The final Markit's Eurozone Manufacturing Purchasing Managers' Index (PMI) dipped to 50.7 in August, down from 51.8 in July.
Мораторий на финансовые услуги, объявленный соответствующими регулятивными органами, или другие постановления регулятивного, правительственного или наднационального органа; A financial services moratorium having been declared by appropriate regulatory authorities or any other acts or regulations of any regulatory, governmental, or supranational body or authority,
Новые санкции Евросоюза могут коснуться энергетики и финансового сектора. New sanctions by the European Union might affect the energy and financial sectors.
На генерального прокурора Виталия Ярему сыплются обвинения в незаконной продаже земель, к которой причастен один из его ближайших помощников, а также в протекции родне, поскольку его 26-летний сын стал руководителем важного правительственного департамента. Prosecutor General Vitaly Yarema has been plagued by charges linked to illegal land sales involving one of his closest aides and was accused of nepotism after his 26-year-old son became the head of an important government department.
PMI производственного сектора Германии, самого крупного торгового партнера России в ЕС, упал до самой низкой за 11 месяцев отметки 51,4. The factory PMI for Germany, Russia's biggest trade partner in the EU, fell to an 11-month low of 51.4.
Министр финансов заявил премьер-министру Владимиру Путину, что не намерен использовать средства Резервного фонда, чтобы заполнить дефицит, который ранее предполагался на уровне 3,6% от ВВП, согласно данным с правительственного сайта. The Finance Ministry won’t use its sovereign Reserve Fund to finance the shortfall, which is officially forecast at 3.6 percent of GDP, Kudrin told Prime Minister Vladimir Putin today, according to a transcript published on the government’s website.
Ключевыми факторами роста индекса потребительских цен продолжают оставаться колоссальные темпы оттока капитала, чрезмерное рефинансирование банковского сектора со стороны российского мегарегулятора, внутренняя конвертация по причине бегства населения в иностранную валюту, а также эмбарго на ввоз продовольственных товаров из стран, присоединившихся к санкциям против России. The colossal rate of capital flight, the exorbitant refinancing of the Russian banking sector by Russia’s mega-regulator, domestic conversion as a result of the population’s run on foreign currency, as well as the embargo on the import of foodstuffs from countries that have joined the sanctions against Russia, continue to be key factors in the rising consumer price index.
Но теперь Тиллерсон сам может оказаться в роли такого правительственного чиновника в условиях, когда команда избранного президента отбивается от заявлений американского разведывательного сообщества о российском вмешательстве в ход американской избирательной кампании, чтобы добиться избрания Трампа. Now, Tillerson may well be destined for a government role himself, even as the president-elect's team continues to fight off allegations from part of the U.S. intelligence community that Russia intervened in the U.S. presidential campaign to get Trump elected.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.