Sentence examples of "по-видимому" in Russian with translation "presumably"

<>
По-видимому, даже Путин разделяет эту обеспокоенность. Presumably, even Putin shares this concern.
По-видимому, современные люди зародились где-то в Африке. Presumably, modern humans emerged somewhere in Africa.
Женщина ответила "да", и, по-видимому, робот сделал всё остальное. The woman answered "yes," and presumably the robot did the rest.
Без денег, по-видимому, появится нужда в более позитивных качествах человека. Without money, presumably, some more positive human qualities would be needed.
Оно не ведет внешние войны и, по-видимому, не допускает гражданских войн. They don't war with each other, and presumably don't suffer civil wars.
Обязательства относительно участия в этой программе будут, по-видимому, рассчитаны на длительный срок. Commitment to participate in the program would, presumably, be long term.
Из этого следует, что атмосферный СО2будет, по-видимому, регулирующим фактором и в новом веке. Atmospheric CO2 is therefore presumably the controlling factor for the coming century as well.
Назначение Полсона по-видимому показывает, что Буш гораздо больше озабочен вопросами экологии, чем считается. Paulson’s appointment presumably shows that Bush is far more concerned about environmental issues than is commonly believed.
Из этого следует, что атмосферный CO2 будет, по-видимому, регулирующим фактором и в новом веке. Atmospheric CO2 is therefore presumably the controlling factor for the coming century as well.
По-видимому, толпа еще долго не может забыть вид человеческого тела, растерзанного с помощью крупнокалиберной зенитки. Presumably the spectacle of a human body being destroyed by high-caliber machine gun fire is one the crowd will not forget anytime soon.
Но даже тогда юань будет, по-видимому, делить международную арену с долларом, а не заменять его. And, even then, the renminbi will presumably share the international stage with the dollar, not replace it.
Потом современные люди появились где-то в Африке, вышли из Африки, по-видимому на Ближний Восток. Then modern humans emerged somewhere in Africa, came out of Africa, presumably in the Middle East.
По-видимому, закрыть банки, поднять процентные ставки, и ужесточить финансовую дисциплину с тем, чтобы восстановить доверие рынка. Presumably bank closures, higher interest rates, and fiscal tightening to restore market confidence.
По-видимому, если повстанцы бросили свой генератор, то они бросили и ионную пушку, которая прикрывает их эвакуацию. Presumably, if the Rebels are abandoning their generator, they’re also abandoning the Ion Cannon that protects the evacuation.
Однако, эта книга была издана в 2007 году, по-видимому, еще до того, как развалилась его интеллектуальная структура. But that book was published in 2007 - before, presumably, his intellectual structure fell apart.
" ДИВИ " выставила " окончательный счет " по проекту аэропорта (по-видимому, речь идет об акте окончательной приемки) в декабре 1989 года. DIWI issued the “Final Account” for the Airport Project (presumably the final completion certificate) in December 1989.
Это традиция, которую они хотят продолжить, по-видимому, по той причине, что некоторые японцы чувствуют c ней эмоциональную связь. It is a tradition that they wish to continue, presumably because some Japanese are emotionally attached to it.
Солдаты императорской армии, стрелявшие холостыми на вечерних учениях, оказались под обстрелом. По-видимому, стреляли по ним китайцы из 29-й армии. Imperial troops, shooting blanks in an evening exercise, found themselves under fire, presumably from elements of the Chinese 29th Army.
Он по-видимому признавал, что Фонд ошибся, когда он критиковал Малайзию за введение таких элементов управления в контексте высот азиатского кризиса. He was presumably acknowledging that the Fund had it wrong when it criticized Malaysia for imposing such controls at the height of the Asian crisis.
Путин же вернулся на пост главы государства в 2012 году, по-видимому, понимая, что Медведев не так уже хорош в управлении страной. Putin decided to return to the presidency in 2012, presumably because he felt Medvedev was not doing a good enough job.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.