Sentence examples of "появились" in Russian with translation "emerge"

<>
В республике появились террористы-смертники. Suicide bombers have emerged.
И опять появились новые виды благ. And again, new forms of wealth emerged.
Это инсайдерские кодовые слова, которые появились не случайно. These are insider code words that did not emerge accidentally.
Появились признаки симбиоза между местными сепаратистами и региональными террористами. Signs of a symbiotic relationship between local separatists and regional terrorists have emerged.
Приматы появились в джунглях, сначала это были долгопяты, вскорости ставшие лемурами. Primates emerge from jungles, as tarsiers first, becoming lemurs not much later.
Сепаратистские настроения в Крыму появились сразу же после распада Советского Союза. Separatist pressures emerged in Crimea immediately following the collapse of the Soviet Union.
Более того, новые аспекты проблемы энергетической безопасности появились в последние несколько лет. Moreover, new dimensions of the problem of energy security have emerged in the last few years.
Сообщения о намерении Ильи Пономарева покинуть партию "Справедливая Россия" появились 30 октября. Reports of the intention of Ilya Ponomarev to leave the party "A Just Russia" emerged on October 30.
Безусловно, в последние 20 лет появились некоторые новые факторы, усложняющие общее состояние дел. To be sure, some factors have emerged in the past twenty years that are adding new levels of complexity.
Но этого не произошло, потому что появились новые виды рабочих мест, компенсировав исчезнувшие. That never happened, because new kinds of jobs emerged to offset what dislocation occurred.
Напомним, новости о слежке спецслужб США за канцлером ФРГ появились на прошлой неделе. Let us recall that news of surveillance by U.S. intelligence agencies against the chancellor of Germany emerged last week.
В последние месяцы появились сведения о контактах между разного рода помощниками Трампа и россиянами. In recent months, contacts between high-ranking and lower- level Trump aides and Russians have emerged.
Тем не менее, заняло не так много времени, чтобы появились единодушные разъяснения этих просчетов. Yet it did not take long for a consensus explanation of these miscalculations to emerge.
Однако в хлопке "Bt" появились новые вредители, ведя к более высокому уровню использования пестицидов. However, new pests have emerged in Bt cotton, leading to higher use of pesticides.
В последние годы, другие идеологии появились также, чтобы восполнить потребности человека в коллективных идеалах. In recent years, other ideologies have also emerged to fill the human need for collective ideals.
Но кое-кто заметил, что появились необычные группы сил, открывающие новую замечательную возможность решения проблемы. But few have noticed that an unusual constellation of forces has emerged, opening a remarkable new window of opportunity for a solution.
А благодаря грамотному населению появились новые формы коллективного действия в области знания, религии и политики. And from literate populations, new forms of collective action emerged in the spheres of knowledge, religion and politics.
Политические, экономические и социальные разломы, которые сейчас появились, не должны приводить к нетерпимости, нерешительности и бездействию. The political, economic, and social fractures that have emerged must not foster intolerance, indecision, or inaction.
Хорошо вооруженные «сепаратисты» появились на сцене лишь тогда, когда им отдал приказ российский президент Владимир Путин. Well-armed “separatists” emerged on the scene only when Russian President Vladimir Putin ordered them there.
Дополнительные признаки слабости, включая данные о вялом экспорте и инвестициях, появились в первой половине 2015 года. Additional signs of weakness, including soft data on exports and investment, emerged in the first half of 2015.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.