Sentence examples of "потрясением" in Russian

<>
Все это является жестоким потрясением для Европы. All this is a rude shock for Europe.
Ссора с Турцией была незначительным потрясением. The fallout with Turkey was a minor tremor.
Аннексия Крыма Россией стала потрясением для международной системы. Russia’s annexation of Crimea may be a shock to the international system.
— Это станет гуманитарной катастрофой и огромным потрясением для мировой экономики. “It would be a humanitarian disaster and a shock for global economy.
Это было бы главным и основным потрясением для мировой финансовой системы. That would be a major, major shock to the global financial system.
Подобно Т-34, «Катюша» в 1941 году стала потрясением для немецких войск. Like the T-34, the Katyusha proved a shock to German troops in 1941.
Развал международного банковского кредитования, таким образом, стал для них сильным негативным потрясением. The breakdown of cross-border bank lending thus represented a powerful negative shock for them.
Трудно предугадать, когда произойдет следующее потрясение или какую форму оно примет; иначе это не будет потрясением. It’s hard to know when the next shock will hit, or what form it will take; otherwise, it wouldn’t be a shock.
Называя нынешнее замедление временной "заплатой", они связывают свой оптимизм с неизбежным восстановлением, которое следует за каждым потрясением. Labeling the current slowdown a temporary "soft patch," they pin their optimism on the inevitable rebound that follows any shock.
Однако такие поставки очень дорого обходятся ослабевшей украинской экономике. А когда Россия прекратит платить за транзит, для Киева это станет настоящим потрясением. But these alternatives are more expensive for a struggling economy — and the real shock will come when Russian transit fees cease.
Резкий скачок цен на мировом рынке был неподвластен большинству азиатско-тихоокеанских стран, которые являются нетто импортерами нефти, и стал для них внешним потрясением. The steep price increases in the international market were beyond the control of most Asia-Pacific countries that are net importers of petroleum, and came as exogenous shocks.
Справившись с потрясением, всё же, в целом, люди выбирали варианты где-то между 70 и 95 процентами и от 3 до 20 процентов. Once they got over the shock, though, by and large people opted for somewhere between 70 to 95 percent or the 3 to 20 percent marks.
В конце Второй мировой войны американские летчики привыкли господствовать в воздухе, а поэтому появление МиГ-15 в небе над Кореей стало для них потрясением. To U.S. pilots accustomed to air superiority in the final years of World War II, the Mig-15's appearance over Korea was a shock.
По его словам, рецессия в Европе в сочетании с падением курса ее валюты станет двойным потрясением для китайской экономики, занимающей второе место в мире. A recession in Europe, combined with the currency’s slump, will be a double shock for the world’s second-biggest economy, he said.
Отличительной чертой данного кризиса является то, что он не был вызван каким-то внешним потрясением, как, например, повышение цен на нефть Организацией стран-экспортёров нефти. The salient feature of the crisis is that it was not caused by some external shock like OPEC raising the price of oil.
Ввиду улучшения экономических показателей в развитом мире постепенное прекращение агрессивной актуарной денежно-кредитной политики, по-видимому, не может стать серьезным препятствием или потрясением для ценностей активов. In view of improving economic performance in the developed world, a gradual reversal of aggressively accommodative monetary policy does not appear likely to be a major drag or shock to asset values.
Поскольку непостоянство объемов движения капитала является основным цикличным финансовым потрясением в странах с развивающейся экономикой, регулирование должно быть основным макро-инструментом для борьбы с этими колебаниями. To the extent that capital-account volatility is the major pro-cyclical financial shock in emerging economies, regulation should be the major macro-prudential instrument used to counter it.
Этот переворот может и не перерасти в революцию, но он станет настоящим потрясением для системы и опровергнет попытки правительства уверить каждого, что внутренние дела России в полном порядке. This upheaval may not constitute a revolution, but it will be a shock to the system and belie the government’s efforts to assure everyone that Russia is on the right track domestically.
Это правда, что сегодня нефть не имеет такой важности для экономик индустриально развитых стран, как это было в прошлом, но лишние 10 долларов за баррель будут большим потрясением и тяжелым ударом. True, oil is far less important to the industrial economies nowadays than in the past, but an extra $10 dollars per barrel in costs is a huge shock that will hit hard.
Теперь основные опасения касаются возможного стагфляционного потрясения со стороны предложения – например, в связи с войной в Иране – в сочетании с дефляционным потрясением со стороны спроса по мере лопания экономических пузырей жилищного строительства. Now the worries are about a stagflationary supply shock – say, a war with Iran – coupled with a deflationary demand shock as housing bubbles go bust.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.