Sentence examples of "потребовало" in Russian

<>
Это потребовало помощи немного других сил. It required the assistance of a few other parties.
По некоторым данным, после этого министерство иностранных дел Кипра потребовало объяснений. After that, the Cypriot foreign ministry reportedly demanded an explanation.
Это потребовало внесения еще большей транспарентности в учет издержек. This has required even more transparency from cost accounting.
Командование потребовало нашивки снять, но неофициальное название к F-16 прицепилось прочно. Leadership demanded the pilots remove the tags, but the unofficial nickname stuck.
Но, когда правительство потребовало указывать содержание солей, употребление резко снизилось. But when the government required salt labeling, consumption dropped sharply, she said.
Это потребовало бы не только самоанализа ценностей в Великобритании, но также привело бы к ясному видению реальной Европы. This would demand not just soul-searching in the UK, but also the establishment of a clear vision of what Europe actually is.
Введение МСУ/МФСО потребовало больших изменений в системе финансовой отчетности страны. The introduction of IAS/IFRS required major changes to the national financial reporting framework.
Такое жестокое поведение правительства вновь вдохнуло силы в местное движение "Кифайя" (Хватит), которое потребовало прекращения правления режима Мубарака. The government's heavy-handed behavior reinvigorated the homegrown "Kifaya" (Enough) movement, which has demanded an end to the Mubarak regime.
Долгосрочное решение проблемы потребовало бы укрепления цыганского рабочего класса в Европе. A lasting solution requires Europe to build a Roma working class.
Буквально через час после их задержания в отделении полиции, куда их доставили, раздался звонок от руководства, которое потребовало отпустить задержанных. Within an hour of their arrest, the police precinct where they were being held got a call from their higher-ups, demanding the cops’ release.
Это также потребовало бы некоторых изменений в Уставе МВФ, ну и что? It could also require some adjustments to the Fund's Charter, but so what?
Павел Дуров (основатель российского аналога Facebook ВКонтакте) уехал отчасти из-за того, что государство потребовало передать личные данные украинских пользователей. Pavel Durov (founder of the Russian Facebook analog VKontakte) left in part because of government demands that he turn over personal data on his Ukrainian users.
Генерирование политической воли потребовало бы принятия «плана Б» и для самого Евросоюза. Generating the political will would require a Plan B for the EU itself.
После того, как правительство потребовало от руководителей государственных компаний раскрыть свои активы и доходы, Якунин отказался подчиниться, как и глава Роснефти Сечин. Both Yakunin and Rosneft's Sechin refused to declare their incomes and property last year, after the government demanded that managers of state companies do so.
– Это потребовало бы намного больше лет, намного больше долларов и намного больше американских жизней. “These objectives would require many more years, many more dollars and many more American lives.
Китайское правительство потребовало предоставить ему место в советах директоров компаний WeChat, Weibo и Tencent, а также доступ к персональным данным их пользователей. The Chinese government is now requesting seats on the boards of companies such as WeChat, Weibo, and Tencent, and demanding access to their users’ personal data.
Определение России как «самой большой угрозы» почти неизбежно потребовало бы какого-то военного ответа. The vision of Russia as “the greatest threat” would almost inevitably require some military response.
Плакаты намекали на управление в государстве, а заголовок в сообщении агентства «Интерфакс» гласил: «Правительство потребовало снять рекламу с изображением Путина и Медведева». The posters prompted an affair of state, as the headline on an Interfax.ru story announced: “The Government Has Demanded that the Advertisement Showing Putin and Medvedev be Removed.”
если бы он был линейным, более крутая линия, то удвоение размера потребовало бы удвоения количества энергии. It says that, if it were linear, the steepest slope, then doubling the size you would require double the amount of energy.
Но затем поток капитала внезапно развернулся, что потребовало снижения местных зарплат и цен относительно средних показателей еврозоны, чтобы вернуть ресурсы в экспортную деятельность. Then the capital inflows abruptly reversed, which demanded a decline in domestic wages and prices, relative to the eurozone average, in order to shift resources back toward exports.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.