Sentence examples of "потерпевшей неудачи" in Russian

<>
В свою очередь в Сирии, как утверждает Данфорд до сих пор остаются несколько десятков местных бойцов, которых США вооружили и обучили в рамках потерпевшей неудачи программы объемом в 500 миллионов долларов. Across the border in Syria, a few dozen Syrian fighters who had been trained and equipped by U.S. forces as part of a failed $500 million program are still in the fight, Dunford said.
Ни один из моих студентов не потерпел неудачи. None of my students failed.
Это сразу же делает его частью той кампании, которая в соответствии с легендой о «вмешательстве русских», стала причиной неудачи Хиллари Клинтон, дважды потерпевшей поражение на своем пути к власти. That instantly makes him part of the Russian narrative that made Hillary Clinton the unfortunate, two-time loser in her quest for power.
Тем не менее, корни причины этой неудачи идут значительно глубже во времена создания Ирака как искусственного образования в 1920-х годах империалистическими планировщиками из Великобритании, которые сшили в одно государство три различные провинции потерпевшей поражение Оттоманской империи, которое никогда ранее не было самобытным образованием. Yet the root causes of that failure go deeper, to Iraq’s creation as an artificial entity in the 1920’s by British imperialist planners, who stitched together three disparate provinces of the defeated Ottoman Empire into a state that never had a coherent identity.
Он часто объясняет свои неудачи невезением. He often attributes his failures to bad luck.
Путь наименьшего сопротивления для потерпевшей валюты, похоже, по-прежнему остаётся твёрдо на понижение. The path of least resistance for the battered commodity currency appears to still be firmly to the downside.
Он был не таким человеком, чтобы разочароваться от одной неудачи. He was not a man to be disheartened by a single failure.
Группа сторонников стимулирования экономического роста и искусственного повышения инфляции в составе Хонды, Хамады и Ямамото, давно уже находящаяся на обочине дебатов о японской политике, ранее убедила Абэ (который был тогда премьер-министром в администрации, потерпевшей электоральное поражение в верхней палате парламента), что остановка дефляции является ключевой составляющей экономического подъема. A coterie of reflationists including Honda, Hamada and Yamamoto, long on the margins of Japan’s policy debates, had convinced Abe – who had been prime minister once before in an administration cut short by illness and electoral losses in parliament’s upper house – that ending deflation was a key component of revival.
Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха. Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat.
Однажды мне показали текст послания одного политика партии, победившей на выборах, к политику правящей партии, потерпевшей поражение (из партии президента Саакашвили). On one occasion, I was shown a text from a politician of the party that won the election to a politician of the ruling party that lost (that of President Saakashvili).
Главная причина его неудачи — лень. The primary cause of his failure is laziness.
Но еще больше проблем у Обамы возникло с целевой аудиторией, которой является американский народ, а не его восхищенные почитатели за границей. Этот народ хотел услышать, что он собирается делать для восстановления потерпевшей крах экономики. But Obama’s deeper problem was that his target audience — the American people, not admirers abroad — wanted to hear what he would do to revive the collapsed economy.
Не списывай свои провалы на неудачи. Don't set your failure down to bad luck.
Чем еще можно объяснить отношение к Обаме во время его первого визита в Китай и во время потерпевшей неудачу конференции 2009 года по изменениям климата в Копенгагене, где китайский политик не очень высокого уровня грозил пальцем американскому президенту? What else can explain the treatment of Obama on his first trip to China and during the disastrous 2009 climate-change conference in Copenhagen, where a relatively minor Chinese official wagged his finger in the face of the US president?
Вот, что стало причиной его неудачи. That's the cause of his failure.
Ваша Честь, прошу прощения за прерывание хвалебной речи, но подсудимый был вызван не в качестве свидетеля для описания потерпевшей. Your Honor, please excuse the interruption of the eulogy here, but the defendant has not been called as a character witness for the victim.
На встрече по анализу причин неудачи он сказал своим сотрудникам, что они должны вернуться в нормальное русло и оставаться верными своей цели. At a post-mortem campaign meeting, he told his staff that they needed to get back on track and stay true to the purpose of their cause.
И хотя мы не обнаружили тело, количество крови, указывает на то, что ранения потерпевшей, оказались смертельными. Although we did not find a body, the amount of blood in the house would indicate that the victim's wounds were fatal.
Специалист также отметил, что неудачи на старте обусловлены серией травм ведущих игроков. The expert also noted that failures at the start were caused by a series of injuries of leading players.
Подозреваемый приходится деверем потерпевшей, Саре Фишер. Suspect is the brother-in-law of the victim, Sara Fisher.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.