Sentence examples of "поступить" in Russian with translation "act"

<>
Как иначе мог он поступить? How else can he act?
Так что вы решили поступить так же. Well, you got a tough act to follow.
Однако поступить таким образом означает оставить тех, кто сомневается в капитализме, в еще больших сомнениях. But to act in such a way will leave those doubtful of capitalism in even greater doubt.
Очевидно, что такие добродетельные поступки – как выключение света – дают нам впоследствии чувство того, что мы можем поступить плохо. Apparently doing something virtuous – like turning off the lights– makes us feel entitled to act badly afterwards.
Я надеюсь, что кроме отдельных актов милосердия, вы также скажете политикам поступить справедливо по отношению к Африке, Америке и всему миру. What I hope is that beyond individual merciful acts, that you will tell the politicians to do right by Africa, by America and by the world.
Все лица, желающие поступить на работу в тот или иной правоохранительный орган, должны пройти тест на психологическую и профессиональную пригодность, в ходе которого устанавливается, можно ли ожидать от них неподобающего поведения и нет ли у них расистских или ксенофобских наклонностей. All persons who applied to join a law enforcement body must undergo psychological as well as professional aptitude tests in order to establish whether they might be likely to act in an inappropriate manner, and whether they might have racist or xenophobic tendencies.
Генеральный директор заключает, что МАГАТЭ пока не в состоянии занять какую-то определенную позицию в отношении характера и масштабов иранской ядерной программы, и снова призывает Иран упрочить доверие к мирному характеру его программы и поступить так, как того требует Совет Безопасности. The Director General has concluded that the IAEA cannot yet take a position on the nature and scope of the Iranian nuclear programme, and has called on Iran once again to build confidence in the peaceful nature of its programme and to act on the Security Council's requests.
Шестьдесят лет назад, когда были обнаружены Аушвиц и другие нацистские лагеря, Европа и весь цивилизованный мир поняли, что в свое время они отвернулись от евреев и почувствовали себя виновными, поскольку они не были достаточно прозорливы, у них не хватило мужества в нужный момент, и они не смогли поступить надлежащим образом. Sixty years ago, when Auschwitz and other Nazi camps were opened, Europe and the whole civil world realized that they had turned their eyes away and felt guilty because they had not been far-sighted enough, had not taken courage at the right moment, had not acted in the proper way.
КПР отметил также, что Закон о вооруженных силах запрещает призыв в вооруженные силы лиц, не достигших возраста в 17 лет и 6 месяцев, " если не получено письменное согласие о зачислении на военную службу " со стороны родителей или любого другого лица, на чьем попечении может находиться лицо, выразившее готовность поступить на военную службу. CRC also noted that the Armed Forces Act prohibits recruitment of a person under the age of 17 years and 6 months, “unless consent to the enlistment has been given in writing” by the parents or by any other person in whose care the person offering to enlist may be.
Что же касается второго из поднятых вопросов, а именно вопроса о том, должны ли государства и другие международные организации сотрудничать в прекращении серьезного нарушения какого-либо из обязательств, предусмотренных императивной нормой международного права, самое правильное было бы поступить в духе пункта 1 статьи 41 статей об ответственности государств за международно противоправные деяния, в котором такая обязанность не предусмотрена. With regard to the second question, which asked whether States and other international organizations were under an obligation to cooperate to bring to an end a serious breach of an obligation under a peremptory norm of international law, the most appropriate approach would be to echo article 41, paragraph 1, of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, which did impose such an obligation.
Комитет отмечает, что, согласно главе 220 раздела II Закона о вооруженных силах, запрещается призывать на военную службу лиц, не достигших соответствующего минимального возраста (который на Мальте составляет 17 лет и 6 месяцев), в отсутствии письменного согласия о зачислении на военную службу со стороны родителей или любого другого лица, на чьем попечении может находиться лицо, выразившее готовность поступить на военную службу. The Committee notes that, according to Title II, Chapter 220, of the Armed Forces Act, it is prohibited to recruit a person under the appropriate minimum age (which in Malta is 17 years and 6 months) “unless consent to the enlistment has been given in writing” by the parents or by any other person in whose care the person offering to enlist may be.
Я поступил согласно своим принципам. I acted up to my principles.
Но ты поступил как мужик. But you acted like a man.
Я поступил как глупый старик. I acted like a foolish old man.
Избавься от неё, поступи как якудза. Dump her, act like a Yakuza.
Брось это грязное дело и поступи как леди. Cut out this crazy business and act like a lady.
Но хотя бы на этот раз, поступи как мужчина. But perhaps just this once, act like one.
А теперь ты поступишь как настоящий мужик и извинишься. Now you'll act like a man and apologize.
Это значит, что если поступишь как идиот, отправлю тебя домой. That means, you act like an idiot, and I am gonna call you out.
Реакция России показывает, что администрация поступила правильно, и что подобные меры небезразличны иностранным элитам. That the administration was right to act — and that measures such as visa bans matter to foreign elites — has been seen in Russia’s reaction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.