Sentence examples of "поступило" in Russian with translation "come"

<>
Второе дело поступило из Болгарии. The second case comes from Bulgaria.
сообщение поступило от определенного отправителя, а не от мошенника. Ensuring that the message came from the specific sender and not from someone pretending to be the sender.
invoking_ui_element: активация элемента интерфейса, из которого поступило событие. invoking_ui_element - invoking UI element where the event comes from.
Это предупреждение поступило на фоне бурного потока комментариев относительно слабеющей международной позиции США. This warning comes as part of a deluge of commentary on the waning international position of the United States.
В первой половине 2014 года, 13% электроэнергии в Германии поступило только из ветровой энергии. In the first half of 2014, 13% of electricity in Germany came from wind energy alone.
Это предложение поступило мне как раз после знаменитого заявления Герберта Гувера «Процветание совсем рядом»*. This offer came to me just after Herbert Hoover had made his famous "Prosperity is just around the corner" statement.
Финансирование поступило до введения санкций США, поэтому этим компаниям теперь будет сложнее выйти из проекта. The financing comes before U.S. sanctions were implemented, making it harder for these companies to back away from the project now.
Согласно данным центробанка, в прошлом году более четверти иностранных инвестиций в Венгрии поступило из Германии. More than a quarter of all foreign direct investment in Hungary last year came from Germany, according to central bank data.
Но Коэн занялся другим предложением о строительстве Трамп-тауэр, которое поступило от московского застройщика Андрея Розова. But Cohen was engaged on the other Russian tower proposal, which came from Moscow developer Andrei Rozov and has recently drawn Mueller’s attention.
Предложение о первоначальном размещении евро провалилось, поскольку поступило как раз в тот момент, когда американская экономика вознеслась высоко. The euro IPO crashed because it came at a time when the US economy was flying high.
Официальное предложение, которое уже давно ожидалось, поступило сегодня, после того, как 28 министров иностранных дел стран НАТО провели встречу в Брюсселе. The official invitation, long in the making, came today, after NATO’s 28 foreign ministers met in Brussels.
Сначала вы видите мешок для перевозки трупа, в котором поступило тело, затем я снимаю кожу - вы видите мускулы, и, наконец, вы видите костную структуру этой женщины. First you saw the body bag that the body came in, then I'm peeling off the skin - you can see the muscles - and eventually you can see the bone structure of this woman.
Подавляющее большинство химического перерабатывающего оборудования поступило от иностранных поставщиков, и приблизительно 95 процентов всех прекурсоров химических веществ, использовавшихся при производстве боевых ОВ, были закуплены за пределами Ирака; The vast majority of the chemical processing equipment came from foreign suppliers, and about 95 per cent of all precursor chemicals used for the production of chemical warfare agents was procured outside Iraq;
Но недавно поступило приглашение от Файзальского центра исламских исследований, который на самом деле пожелал, чтобы я выступил на тему демократии или «правильного управления», как назвали ее участники мероприятия. But recently an invitation came from the Faisal Center for Islamic Research and Studies, which actually wanted me to talk about democracy, or “good governance,” as the participants called it.
Отвечая представителю Судана, представитель страны пребывания отметил, что власти Соединенных Штатов приложили огромные усилия, с тем чтобы президент и его делегация могли прибыть в Нью-Йорк раньше, чем планировалось, хотя уведомление поступило в самый последний момент. In response to the Sudan, the representative of the host country said that the United States authorities had made huge efforts to allow, at very short notice, the President and his delegation to come to New York earlier than planned.
Через четыре года после нападения террористов в сентябре 2001 года и несмотря на миллиарды долларов, якобы потраченных на "готовность" к другой такой чрезвычайной ситуации, Америка показала миру, что она не подготовлена даже к событию, о наступлении которого поступило заблаговременное предупреждение. Four years after the terrorist attacks of September 2001, and with billions of dollars allegedly spent on "preparedness" for another emergency, America has shown the world that it was not prepared - even for an event that came with ample warning.
В соответствии со статьей 8 главы 20 Уголовного кодекса, которая вступила в силу 1 октября 2006 года и признает эксплуатацию лица, являющегося жертвой сексуальной торговли, уголовно наказуемым деянием, было выдвинуто одно обвинение и в полицию поступило два сообщения о совершении такого преступления. One charge has been brought and two reports of an offence have been filed with the Police under section 8 of Chapter 20 of the Penal Code that came into force on 1 October 2006 criminalising the exploitation of a person victim of sex trade.
18 апреля поступило сообщение о том, что лидеры поселенцев были разочарованы результатами встречи с премьер-министром Эхудом Бараком, состоявшейся вечером предыдущего дня, хотя он заверил их в том, что в соответствии с соглашением об окончательном статусе большинство общин в Иудее и Самарии будут оставаться в пределах крупных районов, находящихся под юрисдикцией Израиля. On 18 April, it was reported that settler leaders had come away disappointed from a meeting the previous night with Prime Minister Barak, although he had assured them that under a final-status agreement the majority of the communities in Judea and Samaria would remain in large settlement blocks under Israeli sovereignty.
Гинекология, пациент только что поступил. A G Y.N patient just came in.
Сегодня вечером поступил острый аппендицит. A hot appy came in tonight.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.