Sentence examples of "пострадавшей" in Russian with translation "injured"

<>
Все это выглядит как давление на вас, хотя вы являетесь пострадавшей стороной. The whole point is to look like they're gagging you, that you are the injured party.
Кроме того, в статье 1 уточняется, что гражданский иск может быть подан пострадавшей стороной. Moreover, according to article 1, the public right of action can be initiated by the injured party.
Таким образом, физическое лицо не в праве принимать участие в процессе в качестве пострадавшей стороны. Natural persons were therefore not entitled to take part in the case as injured parties.
ОАР Макао сохраняет за собой право в порядке суброгации истребовать компенсацию за любые суммы, которые он может выплачивать пострадавшей стороне. The Macao SAR remains subrogated in the injured party's right to compensation for any sums it may have paid.
Обвиняемый обязан не появляться на рабочем месте и в жилище пострадавшего лица, а также в образовательных, медицинских и религиозных учреждениях, посещаемых пострадавшей стороной. The defendant shall be bound to stay away from the workplace and home of the injured person and from the educational, health and religious institutions frequented by the injured party.
Статья 36 Уголовно-процессуального кодекса позволяет пострадавшей стороне ходатайствовать о начале процедуры уголовного преследования путем подачи гражданского иска в том случае, если прокурор закрыл дело. Article 36 of the Code of Criminal Procedure permits the injured party to start criminal proceedings by initiating the prosecution if the prosecutor has dropped the case.
Передача материалов уголовного дела не допускается в том случае, если пострадавшей стороной является гражданин Республики Словении, возражающий против этого, за исключением тех случаев, когда ему была присуждена компенсация. The surrendering of criminal files shall not be allowed if the injured party is a citizen of the Republic of Slovenia who opposes it, except where his indemnification claim has been secured.
В тех случаях, когда восстановить прежнее состояние абсолютно невозможно или возможно лишь частично, суд постановляет, чтобы лицо, ответственное за ущерб, выплатило пострадавшей стороне адекватную сумму денег в качестве компенсации. When it is absolutely impossible, or only partly possible, to restore the previous state, the court will award an adequate sum of money that the injured party should be paid in compensation by the person responsible for the damage.
Как правило, иски о компенсации за ущерб, причиненный в результате уголовных преступлений, должны возбуждаться в рамках соответствующих уголовно-процессуальных действий пострадавшей стороной, за исключением некоторых случаев, конкретно предусмотренных в законе. As a rule, compensation claims for damages caused by criminal offences should be brought up within the relevant criminal proceedings by the injured party, except for certain cases specifically provided for in the law.
В постановлении районного отдела прокуратуры в этой связи указывается, что оно не затрагивает права пострадавшей стороны на возмещение ущерба, которое может быть им востребовано в порядке гражданского судопроизводства в компетентном суде. The resolution of the District Prosecution Office indicated in this respect that it was without prejudice to the entitlement of the injured party to damages that might be claimed in civil proceedings before a competent court.
Ожидается также внесение ясности в вопрос, можно ли детей, фигурирующих в материалах порнографического содержания, считать пострадавшей стороной в связи с преступлениями по категории детской порнографии и тем самым наделить их правом на получение финансовой компенсации. The issue of whether children depicted in child pornographic material may be regarded as injured parties in connection with the child pornography crime and thus be entitled to financial compensation shall also be clarified.
Если пострадавшее лицо вследствие физической травмы или серьезно ухудшившегося состояния здоровья оказывается полностью или частично нетрудоспособным и тем самым теряет источник доходов или его потребности постоянно возрастают, или оно лишается всех или части возможностей для дальнейшего улучшения своего положения, то несущее ответственность лицо обязано выплатить пострадавшей стороне средства, соответствующие тяжести причиненного ущерба. If the injured person, due to bodily injury or severely disturbed health, is put in the situation of complete or partial unfitness for work and thus loses earnings or his/her needs are permanently increased or possibilities for his further advancing are destroyed or reduced, the responsible person is obliged to pay the injured party the funds equivalent to the damage caused.
Хотя право международной организации привлечь к ответственности другую международную организацию может быть оправдано ее подразумеваемыми полномочиями в случаях, когда она сама была пострадавшей стороной, сомнительно, что организация будет иметь подобное право, как предлагается в проекте статьи 52, в тех случаях, когда она не пострадала и соответствующее право не предусматривалось в ее учредительном документе. Although the right of an international organization to invoke the responsibility of another international organization might be justified by its implied powers in cases where it was itself the injured party, it was doubtful whether it would have such a right, as proposed in draft article 52, in cases where the organization was not injured and the right was not provided for in its constituent instrument.
Не ты здесь пострадавшая сторона. You are not the injured party, here.
Пожалуйста, не меняйте положение пострадавшего. Please, don't change the position of the injured.
Пострадавшим сосредоточиться справа от обочины. The injured should be arranged to the right of the roadside.
Кто тут пострадавшая сторона, в конце концов? I mean, who's the injured party here, guy?
Мой дядя был единственным пострадавшим в аварии. My uncle was the only person injured in the car accident.
Я-то думала, что это я пострадавшая сторона. I could've sworn I was the injured party there.
Ранее правоохранительные органы региона сообщили о 10 пострадавших. Previously law enforcement agencies of the region reported 10 injured.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.