Sentence examples of "постоянный член" in Russian

<>
Россия — это ядерная сверхдержава и постоянный член Совбеза ООН. Russia is a nuclear superpower and a permanent member of the United Nations Security Council.
Однако на практике, когда неограниченные гедонические регрессии периода t строятся изолированно, исследователи опускают фиктивную переменную времени и просто строят регрессию, например Pkt on ln ft (zkt), где переменные в правой части регрессии имеют постоянный член. Now in actual practice, when unrestricted period t hedonic regressions are run in isolation, researchers omit the time dummy and just regress say ln Pkt on ln ft (zkt) where the right hand side regression variables have a constant term.
Бэннон постоянный член Совета национальной безопасности, и он будет участвовать во всех заседаниях его руководящего комитета. Bannon is a permanent member of the National Security Council and will attend all Principal Committee meetings.
Россия, как постоянный член Совета Безопасности, готова, со своей стороны, к самому активному участию в поисках решения косовской проблемы. For its part, as a permanent member of the Security Council, Russia is ready to participate actively in seeking a solution to the problem of Kosovo.
Кроме того, Россия — государство с богатым дипломатическим опытом и постоянный член Совета Безопасности ООН — может предложить курдам поддержку на различных уровнях. Russia, as a diplomatically experienced country and permanent member of the UN Security Council, can offer support to the Kurds on multiple levels.
В то же время, Франция как третий постоянный член Минской группы поддерживает проармянскую позицию США и сохраняет нейтралитет в том случае, когда Россия демонстрирует проармянские взгляды. At the same time, France, as the third permanent member of the Minsk Group, supported the United States’ pro-Armenian position and was neutral in case of Russia’s pro-Armenian views.
Как постоянный член Совета безопасности ООН Россия обладает правом наложить вето на любую его резолюцию. Соответственно, чтобы принять любые меры, необходимо достичь компромисса с Россией и Китаем. As a permanent member of the UN Security Council, Russia has veto power over any resolution, so passage of any measure requires compromise with both Russia and China.
Россия, как постоянный член Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, участвует в этих переговорах, и ее сотрудничество важно для решения одной из самых неприятных на сегодняшний день международных проблем. Russia, as a permanent member of the United Nations Security Council, participates in these talks, and its cooperation is essential to resolving one of today's most vexing international problems.
Во-вторых, мы позволяем праву вето — если можно так выразиться — «войти» в Генеральную Ассамблею с «черного хода», поскольку любой постоянный член Совета может применить право вето в отношении обзора, который предусматривается в пункте 27 постановляющей части данной резолюции. Secondly, we are allowing the veto to enter the General Assembly by the back door, since any of the Council's permanent members could veto the review contemplated in operative paragraph 27 of the resolution.
Однако ситуация менее понятна в том случае, когда Совет Безопасности не может принять решение относительно принятия мер в случае угрозы или нарушения международного мира и безопасности, не говоря уже о ситуациях, в которых какой-либо постоянный член Совета Безопасности использует право вето в отношении предлагаемых Советом мер. However, the situation is less clear when the Security Council is unable to decide upon taking any action in case of danger to or violation of international peace and security, to say nothing of the situations in which any permanent member of the Security Council uses the right of veto with respect to proposed action by the Council.
Как и другие участники недавних совещаний, его делегация надеется, что представители движения за мир в Израиле и другие сторонники установления мира призовут к немедленному возобновлению мирных переговоров и что постоянный член Совета Безопасности, который воспользовался своим правом вето, даст возможность Совету направить международных наблюдателей в самое ближайшее время. Like the other participants in the recent Meetings, his delegation hoped that the peace movement in Israel and other supporters would call for the immediate resumption of peaceful negotiations, and that the permanent member of the Security Council which had exercised its veto would allow the Council to dispatch international observers as soon as possible.
В этой связи Москва заинтересована в том, чтобы удерживать обсуждение иранского ядерного вопроса в рамках Совета безопасности ООН, где Россия, как постоянный член, имеет значительное влияние, а не давать Соединенным Штатам решать эту проблему через специально созданную «коалицию согласных» или «коалицию единомышленников», которая практически гарантированно не будет включать Россию. To this end, Moscow has a strong interest in keeping the Iranian nuclear issue in the United Nations Security Council — where Russia, as a permanent member, has considerable influence — rather than having the United States deal with the issue primarily through an ad hoc “coalition of the willing” or “coalition of the like-minded” that would almost certainly not include Russia.
Абсолютно неприемлемым является то, что Российская Федерация как одна из сторон Меморандума и постоянный член Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, на который возлагается ответственность за поддержание международного мира и безопасности, предпринимает недружелюбные шаги в отношении Украины, ставит под сомнение ее территориальную целостность и ее суверенное право принимать решения относительно собственного внешнеполитического выбора. It is absolutely inadmissible for the Russian Federation, as one of the parties to the Memorandum and a permanent member of the United Nations Security Council, which is responsible for the maintenance of international peace and security, to undertake unfriendly steps towards Ukraine, questioning its territorial integrity and its sovereign rights to make decisions concerning its own foreign policy preferences.
Пятый комитет поэтому должен поставить вопрос о том, как можно осуществить задачи, определенные на Саммите тысячелетия, в частности по борьбе с бедностью и поддержанию мира, если процветающая страна и постоянный член Совета Безопасности не выполняет свои обязательства, и как, обсуждая вопрос о шкале взносов, можно взывать к чувству ответственности государств-членов, когда основной плательщик подает такой пример. The Committee must ask the question of how to achieve the objectives of the Millennium Summit, especially combating poverty and maintaining peace, when a prosperous country, a permanent member of the Security Council, shirked its responsibilities; and how it was possible, in the discussions on the scales of contributions, to appeal to the sense of responsibility of all countries when the principal contributor set such an example.
Наша делегация с нетерпением и надеждой ожидает благоразумного ограничения его применения посредством, прежде всего, запрещения его применения в случаях геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности; во-вторых, запрещения его применения в тех случаях, когда заинтересованный в его применении постоянный член Совета является одной из сторон тщательно разбираемой Советом акции или же вовлечен в ситуацию столкновения противоречивых интересов. My delegation looks forward to a judicious restriction of its use through: first, disallowing its use in cases of genocide, war crimes and crimes against humanity; and secondly, disallowing its use if the permanent member concerned is a party to an act under scrutiny or is involved in a conflict of interest situation.
Россия является постоянным членом Совета безопасности ООН. Russia is a permanent member of the U.N. Security Council.
Обзор не должен затрагивать пять первоначальных постоянных членов. Review should not cover original five permanent members.
Обзор не должен затрагивать первоначальных пять постоянных членов. В. The review should not cover the original five permanent members.
Обзор не должен затрагивать пять первоначальных постоянных членов. В. The review should not cover the original five permanent members.
Но политические разногласия среди постоянных членов Совета делают это маловероятным. But political divisions among the Council's permanent members make achieving this goal unlikely.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.