Sentence examples of "постоянной основе" in Russian

<>
Эти модули вмещают до шести человек. Специалисты компании Bigelow надеются, что B330 станут использоваться на постоянной основе во время космических полетов в глубоком космосе. В просторных надувных модулях, в отличие от отсеков космического корабля «Орион», который сейчас разрабатывает НАСА, астронавты не будут чувствовать себя стиснутыми и сжатыми со всех сторон. The B330s accommodate six, and Bigelow hopes they will become integral to deep-space missions — crashpads to keep astronauts from being confined to a capsule, like NASA’s planned Orion spacecraft.
5. Большинство украинских рабочих мигрантов хотят жить на Украине. В конце 2016 года 77% украинцев, которые за последние пять лет работали за границей, имели сезонную работу, и только 15% работали на постоянной основе. 5. A majority of Ukrainian migrant workers want to live in Ukraine eventually: As of late 2016, 77 percent of Ukrainians who had worked abroad in the past five years had seasonal work, and only 15 percent worked on a permanent basis.
До сегодняшнего дня все мировое сообщество специалистов, занимающихся на постоянной основе изучением постсоветских радикально правых течений — которые, вероятно, являются одной из самых больших угроз для человечества, — состоит сегодня из дюжины давно работающих на этом поприще экспертов. Until today, the entire international community of full-time researchers on Russia's post-Soviet radical right — arguably one of the greatest threats to humanity today — consists of about a dozen long-term experts.
НАТО следует увеличить свое военное присутствие у своих восточных границ — в том числе и за счет создания военных баз в Польше и странах Балтии с размещением на постоянной основе подразделений на уровне бригад и батальонов. NATO should increase its military presence on its eastern frontiers, including through the establishment of bases in Poland and the Baltic states that feature permanently positioned brigade and battalion level capacities.
После того, как вы поставите галочку в клетке «Вы согласны с нашими Условиями и положениями?» на нашем Веб-сайте или иным образом подадите документацию по открытию счета, а также всякий раз, когда вы открываете или закрываете Сделку или размещаете Поручение (также см. ваши гарантии в пункте 17 (Рыночные злоупотребления)), вы заверяете и гарантируете нам на постоянной основе, что такое заверение и гарантия остаются в силе после завершения какой-либо Сделки, что: 4.3 Upon checking the 'Do you agree to our Terms & Conditions?' box on our Website or otherwise submitting the account opening documentation, and each time you open or close out a Trade or place an Order (see also your warranties at clause 17 (Market Abuse)), you represent and warrant on a continuing basis to us, that such representation and warranty shall survive the completion of any Trade, that:
• Другие действия, на разовой или постоянной основе, в рамках согласованных акций Компании. • Other actions in accordance with Company's offers on an ad hoc or permanent basis.
Данная программа работает на постоянной основе и доступна для всех клиентов компании, имеющих стандартные, центовые или демо-счета. This service is permanent and available for all clients with cent, standard or ECN trading accounts.
Заработок с каждого клиента на постоянной основе Earn rebates on an on-going basis for each client as they continue to trade
Заранее предсказать, что будет со всем этим, в сущности, невозможно. Тем более невозможно прогнозировать это с высокой точностью на постоянной основе. Forecasting what all of these parts of the economy are doing in advance is a near impossible task, at least with any sort of accuracy on a consistent basis.
Пентагон на постоянной основе разместил там тяжелую технику для этих войск. The Pentagon has permanently positioned heavy equipment for that force.
Для начала США должны направить туда вторую бронетанковую бригадную тактическую группу, причем одну их них или обе следует разместить там на постоянной основе. As a start, the U.S. should add a second armored brigade combat team, and one if not both of them should be permanently positioned in the area.
— Я считаю, что эти боевые бригады необходимы, но мне было бы спокойнее, если бы они находились там на постоянной основе. EF: I think the armored brigades are necessary, but I would feel more reassured if they were of a more permanent nature.
Русские также намерены уже в этом году разместить на постоянной основе военно-морское соединение в Средиземном море, а новый российский стратегический бомбардировщик будет готов к 2020 году. They will also deploy a permanent naval unit in the Mediterranean Sea beginning this year, and a new strategic bomber which will be ready by 2020.
Альянсу следует укреплять ротационные войска на востоке (а не дислоцировать их на постоянной основе). Необходимо активно реагировать на вторжение России в воздушное и морское пространство стран НАТО, проводить приближенные к реальной обстановке учения по оборонительным действиям — особенно в странах Балтии, и развернуть в Польше силы передового присутствия на случай последующей переброски военно-воздушных сил. NATO should bolster rotational forces in the east (not permanently base them); respond vigorously to Russian air and sea intrusions into NATO territories; conduct realistic defensive exercises, especially in the Baltics; and emplace pre-positioned forces for airborne forces to fall in upon in Poland.
Взаимодействие в антитеррористической деятельности является важным направлением в отношениях между Вашингтоном и Каиром. И именно это служило достаточным основанием для того, чтобы США ежегодно выделяли существенную сумму в 1,3 миллиарда долларов для оказания военной помощи, предоставляемой Каиру на постоянной основе — несмотря на то, что президент Египта Абдель Фаттах ас-Сиси (Abdel Fattah al-Sisi) проводит политику жестоких репрессий и нарушает права человека. Cooperation on counterterrorism has been a lynchpin for Washington’s relations with Cairo, and has been cited to justify a vast annual package of $1.3 billion in U.S. military aid that has continued unabated despite Egyptian President Abdel Fattah al-Sisi’s rampant repression and human rights abuses.
Подразделения российских вооруженных сил будут находиться там на постоянной основе к 2018 году, и тогда время и дистанция, необходимые для перехода от проверки готовности в боевому развертыванию, будут столь короткими, что российские войска смогут оказаться по ту сторону украинской границы прежде, чем кто-либо сможет это заметить. With permanent forces in place by 2018, the time and distance required to go from readiness check to combat deployment will be so narrow that Russian forces could be across the Ukrainian border before anyone is the wiser.
«НАТО не собирается размещать в Восточной Европе крупные силы на постоянной основе, если не возникнет какая-то конкретная угроза, — сказал он. "NATO is not going to put large numbers of troops in Eastern Europe on a standing basis, barring some specific threat," he said.
Америка должна будет просто предоставить России на постоянной основе тот же нормальный доступ к рынку (называемый в торговле «постоянными нормальными торговыми отношениями» (Permanent Normal Trade Relations, сокр. PNTR)), который мы предоставляем другим нашим торговым партнерам — и который мы предоставляли России на временной, ежегодной основе в течении десятилетий. Rather, America will simply have to extend to Russia on a permanent basis the same normal market access (known in trade-speak as Permanent Normal Trade Relations or PNTR) that it provides to our other trading partners — and that it has provided to Russia on a temporary, annual basis for decades.
Ожидается, что ее назначат на эту должность на постоянной основе. She had been expected to be named permanently to the position.
Но министр Гейтс хочет и дальше лишать Иран спокойствия, размещая по соседству с ним на постоянной основе американские военные базы. Yet Secretary Gates wants to further unsettle Iran, by maintaining a permanent American military garrison next door.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.