Sentence examples of "постоянная" in Russian with translation "standing"

<>
Они утверждают, что России нужна большая постоянная армия для того, чтобы защищать страну в любой потенциальной войне с Соединенными Штатами. They maintain that Russia needs a big standing army in order to defend the country in any potential war with the US.
Данная постоянная функция облегчит стратегическое прогнозирование, анализ тенденций, контроль и совершенствование отчетности перед межправительственными органами Организации Объединенных Наций и, в более широком плане, перед международным сообществом, занимающимся развитием. This standing function will facilitate strategic forecasting, trend analysis, monitoring and enhanced reporting to United Nations inter-governmental bodies and, more broadly, to the international development community.
В сентябре 2001 года министры юстиции и внутренних дел приняли Декларацию о терроризме, затем была создана постоянная рабочая контртеррористическая группа (октябрь 2001 года), которая будет заниматься организацией сотрудничества в области обмена информацией, исследований и проведения контртеррористических операций. In September 2001, the Ministers of Justice and the Interior adopted a Declaration on Terrorism; this was followed by the creation of a standing working group on terrorism in October 2001, which will devote its work to cooperation in intelligence, studies and actions against terrorist activities.
В этом плане мы будем делать особый упор на такие моменты, как постоянная готовность участвовать в осуществлении специальных процедур, полное сотрудничество с ними и с другими учрежденными Комиссией механизмами, а также ратификация основных договоров в области прав человека и качество отчетов, представляемых договорным органам. In that respect, we will place particular emphasis on issues such as standing invitations extended to special procedures, full cooperation with them and with other mechanisms established by the Commission, as well as ratification of the core human rights instruments and the quality of reporting to the treaty bodies established by them.
Постоянная консультативная комиссия по вопросам равенства и равноправия мужчин и женщин при Муниципальном совете города Асунсьон, созданная в 2003 году, представила 1 апреля 2004 года на рассмотрение пленарного заседания Совета проект предложения по регулированию все более широкой и агрессивной коммерческой рекламы сексистской направленности в муниципалитете города Асунсьон. The Standing Advisory Committee on Equity and Gender of the Asunción Municipal Council, which was set up in 2003, presented the plenary Municipal Council, on 1 April 2004, with a draft by-law aimed at curbing the growing amounts of aggressive sexist commercial advertising within the municipality of Asunción.
Единая постоянная армия Европы, вместо в значительной степени несоответствующих требованиям времени и неэффективных национальных вооруженных сил Европы, с бюджетом приблизительно 1 процент от ВВП ЕС ? около 130 миллиардов евро – несомненно превратится во вторую по мощи военную армию мира после Соединенных Штатов, с точки зрения ресурсов и, хотелось бы верить, возможностей. A single standing EU army in lieu of Europe’s largely irrelevant and inefficient national armed forces, with a budget of around 1% of EU GDP – some €130 billion – would instantly become the world’s second leading military force, after the US, in terms of resources and, one would hope, capabilities.
Постоянная комиссия по проблемам молодежи, детей и женского равноправия, являющаяся одной из ряда комиссий, учрежденных Национальной ассамблеей народной власти- высшим органом власти Кубы,- осуществляет важные консультативные, исследовательские, учебные, контрольные и другие функции, а также функции оценки, которые в совокупности служат делу защиты людей, имущества, правовых и моральных ценностей, составляющих их достояние. The Standing Committee for Children, Young People and Equal Rights for Women- one of the commissions set up by the People's National Assembly, the highest governing body in Cuba- carries out important duties in the areas of counselling, evaluation, research, study, monitoring and others, with the aim of assisting and protecting individuals and the legal and moral property and assets held in their name.
У дверей постоянно будет дежурить полицейский. There's gonna be an officer standing watch the entire time.
у его страны нет постоянной армии. his country has no standing army.
Страна направляет постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур. The country maintained a standing invitation to all special-procedures mandate-holders.
Не проще ли заставить кого-то нажимать на клавишу постоянно? Wouldn't it be better just to have someone standing there pressing its button all the time?
Украина недавно направила постоянное приглашение держателям мандатов специальных тематических процедур. Ukraine recently extended a standing invitation to thematic special procedures.
И это несмотря на тот факт, что было направлено " постоянное приглашение ". This is despite the fact that a “standing invitation” has been issued.
Совет депутатов нынешнего созыва имеет 19 постоянных комитетов, которые перечислены ниже: The present House of Representatives has 19 such standing committees, which are listed below:
Решения этого постоянного органа были бы окончательными и не подлежали бы обжалованию. The decisions of the standing body would be final and not subject to appeal.
Учреждение большой, постоянной международной армии под контролем ООН непрактично и, возможно, неоптимально. Establishing a large, standing international force under the UN’s control is not feasible and may not be optimal.
Наличие постоянно действующей организации, занимающейся осуществлением договора, в каком-то смысле облегчает задачу. Having a standing organization that implements the treaty makes it easier, in a sense.
Как бывший член Постоянного комитета Политбюро, высшего руководящего органа КПК, он считался неприкосновенным. A former member of the Politburo Standing Committee, the CCP’s top decision-making body, Zhou was considered untouchable.
УВКБ представит на утверждение Постоянного комитета предложение о финансировании в июне 2010 года. UNHCR will present a funding proposal to the Standing Committee for approval in June 2010.
В конце концов, все свелось к борьбе между пятью членами Постоянного комитета политбюро: In the end, it came down to a fight among five members of the Politburo Standing Committee:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.