Beispiele für die Verwendung von "постановка цели" im Russischen

<>
В своей вступительной речь д-р Кристин Дурбак, Председатель и главное должностное лицо организации «Всемирная передача информации», пояснила, что постановка цели и ее достижение — это разные вещи. In her opening speech Dr. Christine Durbak, Chair and CEO of World Information Transfer, explained that setting a goal is one thing — reaching the goal is another.
Со своей стороны Бернанке возглавил интеллектуальный отпор планированию темпов инфляции центральными банками, утверждая, что постановка цели для ежегодной инфляции является полной и достаточной структурой для валютной политики. For his part, Bernanke led the intellectual charge toward inflation targeting by central banks, arguing that setting a target for annual inflation was a full and sufficient framework for monetary policy.
ПОСТАНОВКА ЗАДАЧИ: Общие цели международной деятельности национальных статистических управлений в рассматриваемой области на несколько ближайших лет. PROBLEM STATEMENT: Broad aims of national statistical offices for international work in that field over the next several years.
ПОСТАНОВКА ЗАДАЧИ: Широкие цели международной деятельности национальных статистических управлений в рассматриваемой области на несколько последующих лет. PROBLEM STATEMENT: Broad aims of national statistical offices for international work in that field over the next several years.
Постановка проблемы и определение цели Establishing the problem statement and goal
Отметив, что все государства Ближнего Востока, за исключением Израиля, присоединились к Договору, Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора приветствовала присоединение этих государств и подтвердила, что присоединение Израиля к Договору и постановка всех его ядерных объектов под полномасштабные гарантии МАГАТЭ имеют важное значение для достижения цели обеспечения на Ближнем Востоке всеобщего присоединения к Договору. Recognizing that all States of the Middle East, with the exception of Israel, had acceded to the Treaty, the 2000 Review Conference welcomed the accession by those States and reaffirmed the importance of Israel's accession to the Treaty and the placement of all its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards, in realizing the goal of universal adherence to the Treaty in the Middle East.
Признавая, что все государства на Ближнем Востоке, за исключением Израиля, присоединились к Договору, Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора приветствовала присоединение этих государств и вновь заявила, что присоединение Израиля к Договору и постановка всех его ядерных объектов под полномасштабные гарантии МАГАТЭ имеют важное значение для достижения цели обеспечения на Ближнем Востоке всеобщего присоединения к Договору. Recognizing that all States of the Middle East, with the exception of Israel, had acceded to the Treaty, the 2000 Review Conference welcomed the accession by those States and reaffirmed the importance of Israel's accession to the Treaty and the placement of all its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards, in realizing the goal of universal adherence to the Treaty in the Middle East.
На Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора было подтверждено, что «присоединение Израиля к Договору о нераспространении ядерного оружия и постановка всех его ядерных объектов под полномасштабные гарантии Международного агентства по атомной энергии имеют важное значение для достижения цели обеспечения на Ближнем Востоке всеобщего присоединения к Договору». The 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons reaffirmed “the importance of Israel's accession to the Non-Proliferation Treaty and the placement of all its nuclear facilities under comprehensive International Atomic Energy Agency safeguards, in realizing the goal of universal adherence to the Treaty in the Middle East”.
Для достижения цели универсализации Договора о ядерном нераспространении на Ближнем Востоке насущное значение имеют такие меры, как присоединение Израиля к Договору о ядерном нераспространении и постановка всех его ядерных объектов под всеобъемлющие гарантии Международного агентства по атомной энергии. Israel's accession to the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the placement of all its nuclear facilities under comprehensive International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards are measures of vital importance in attaining the goal of universal adherence to the Nuclear Non-Proliferation Treaty in the Middle East.
Следующим шагом должна стать постановка их обратно под контроль Кремля и поглощение их и их трубопроводных сетей большими государственными компаниями. The next step would be to put both Bashneft and Tatneft back under Kremlin control and further integrate the firms and their networks into the larger state-owned firms.
Они достигли своей цели. They attained their goal.
Современная постановка оперы Рихарда Вагнера «Тангейзер» вызвала скандал в Германии из-за нацистской тематики сцен, показывающих людей, которые умирали в газовых камерах, и семьи, которым перед казнью брили головы. A modern production of Richard Wagner's opera "Tannhauser" is causing a stir in Germany because of Nazi-themed scenes showing people dying in gas chambers and members of a family having their heads shaved before being executed.
Наконец, он достиг своей цели. Finally, he attained his goal.
Постановка финансовых целей: узнайте, какой доход на YouTube вы получаете. Set earnings goals: Measure your YouTube earnings.
Она достигла своей цели. She achieved her goal.
Конечно, из этого могла получиться хорошая театральная постановка и сочные заголовки, а критики женевского соглашения обрели бы хорошее настроения благодаря тому, что плохих парней разнесли в пух и прах. That would have made for good theater and juicy headlines and made Geneva’s critics feel good about the bad guys having been blasted.
Положение в Афганистане показывает цели Америки и необходимость для нас работать вместе. The situation in Afghanistan demonstrates America's goals, and our need to work together.
Постановка некоторых из этих вопросов вполне оправданна. Some of these questions are entirely justified.
Моя первая догадка оказалась мимо цели. My first guess was wide off the mark.
Хотя постановка вызвала критику по многим аспектам, тем не менее собравшиеся согласились, что фильм очень точно показал проблемы и давление, с которыми столкнулся Президент Кеннеди. Although the dramatization was criticized in some ways, the panel agreed that it portrayed the problems and pressures faced by President Kennedy exactly as they were.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.