Sentence examples of "поставляться" in Russian

<>
К 2017 году самолет будет поставляться серийно. By 2017, the plane will be in serial supplies.
Но качество и бренд должны поставляться по правильной цене. But quality and brand must be delivered at the right price.
С точки зрения энергетической безопасности уголь обладает многими преимуществами: его общемировые запасы велики; источники поставок диверсифицированы; значительные объемы могут поставляться из политически стабильных регионов; мировая инфраструктура хорошо развита; новые поставки могут быть легко налажены; уголь можно безопасно хранить. From an energy security view point, coal has many advantages: global coal reserves are large; sources of supplies are diversified; ample supplies are available from politically stable regions; world infrastructure is well developed; new supplies can be easily brought on stream; and coal can be safely stored.
Это включает в себя не только сырье и оборудование, которые могут поставляться всюду, но также много специализированных трудовых навыков, инфраструктуры и правил, которые не могут быть легко перемещены и, следовательно, должны быть пространственно совмещены. This includes not only raw materials and machines, which can be shipped around, but also many specialized labor skills, infrastructure, and rules, which cannot be moved easily and hence need to be spatially collocated.
Бедные фермеры могут вырастить огромные урожаи, но если не будет дорог, по которым продукция будет перевозиться или рынков сбыта, на которые она будет поставляться, они так и останутся бедными и уязвимыми. Poor farmers can grow bumper crops, but unless there are roads on which to transport their produce, and a market where they can sell it, they will remain poor and vulnerable.
Остальные товары, которые будут закупаться с использованием полномочия на взятие обязательств до утверждения мандата и договоров «резервирования» и «без комиссии», могут поставляться несколько дольше. The remaining items, which will be purchased using the pre-mandate commitment authority and retainer and no-fee contracts, may entail a slightly longer period to deploy.
Медведев рассчитывает, что самолет SSJ-100 будет поставляться в Европу Medvedev expects that the SSJ-100 airplane will be supplied to Europe
По "Турецкому потоку" газ будет поставляться к греческой границе на жестких условиях take-it-or-leave-it (не нравится, не бери). Gas from the Turkish Stream will be delivered to the Greek border on a take-it-or-leave-it basis.
С точки зрения энергетической безопасности уголь обладает тем преимуществом, что его общемировые запасы велики; источники поставок диверсифицированы; значительные объемы могут поставляться из политически стабильных регионов; мировая инфраструктура хорошо развита; новые поставки могут быть легко налажены; уголь можно хранить. From the point of view of energy security, coal has the advantage that global coal reserves are large; sources of supplies are diversified; ample supplies are available from politically stable regions; world infrastructure is well developed; new supplies can be easily brought on stream; and coal can be stored.
"Надеюсь, что он когда-нибудь будет поставляться и во Францию", - подчеркнул российский премьер. "I hope that some day it will be supplied to France as well," emphasized the Russian prime minister.
— По восточному трубопроводу газ будет поставляться в район Харбина и в прочие крупные центры потребления на северо-востоке Китая, а западный маршрут пересечет границу в глухомани». "The eastern pipeline delivers gas close to Harbin and other major consuming centers of northeastern China, while the western route crosses the border in the middle of nowhere."
Возможно, под видом произведенных в России будут поставляться зарубежные продукты с перебитыми этикетками", - добавляет эксперт. It’s possible that foreign goods that are relabelled to make them appear as if they were made in Russia will be supplied”, the expert added.
Избыток будет продаваться по рыночной цене и поставляться международному покупателю в обмен на природный уран, поставляемый в Иран, или же эти запасы будут обеднены до уровня природного урана. The excess quantities are to be sold based on international prices and delivered to the international buyer in return for natural uranium delivered to Iran, or are to be down-blended to natural uranium level.
Формально этот контракт условиям санкций соответствует, поскольку турбины должны будут поставляться в Тамань — российский город на Азовском море. Technically, the contract is in compliance with sanctions, because the turbines would be supplied to Taman, a Russian town on the Sea of Azov.
К сожалению, один из ключевых стратегических активов Европы - это европейские страны, в частности Украина, по территории которой пролегают большие энергетические коридоры, по которым миру будет поставляться все больше ископаемого топлива с Ближнего Востока и Средней Азии - является, вероятно, самым пренебрегаемым. Unfortunately, one of Europe's key strategic assets - the European countries, in particular Ukraine, that straddle the great energy corridors that will deliver more and more of the fossil-fuel resources of the Middle East and Central Asia to the world - is probably its most neglected.
Задняя рама и дверь (двери), если они предусмотрены, должны поставляться в полностью собранном виде и готовыми к эксплуатации. The rear frame and door (s), if any, shall be supplied fully assembled and operable.
Россия рассчитывает, что после закрепления на рынках Латинской Америки и Азии самолеты Superjet 100 будут поставляться и в Европу. Russia expects that after strengthening on the markets of Latin America and Asia, Superjet 100 airplanes will also be supplied to Europe.
В обмен, для выработки электроэнергии должны были быть построены два легководных ядерных реактора, а также должны были ежегодно поставляться 500 тысяч тонн нефти до запуска первого реактора. In exchange, two light-water nuclear reactors would be built to generate electric energy, and 500,000 metric tons of oil would be supplied annually until the first reactor began operating.
В этих реакторах используются японские детали и японские технологии, которые не могут поставляться до тех пор, пока Япония не изменит свое законодательство, чтобы разрешить ядерную торговлю с Индией. Those reactors use Japanese parts and technology, which cannot be supplied until Japan changes its law to allow nuclear trade with India.
По данным российского издания Forbes, компании этих миллиардеров заработали 1,9 миллиарда долларов только на провальном проекте «Южный поток», по которому газ должен был поставляться на юг Европы, минуя территорию Украины. The Russian edition of Forbes says their companies made $1.9 billion just on the abortive South Stream pipeline, which was supposed to supply gas to southern Europe without crossing Ukraine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.