Sentence examples of "поставлены на кон" in Russian

<>
Кроме того, расходы очень конкретны и видимы, как рабочие места в предприятиях, которые зависят от экспорта в Россию, кажется, поставлены на кон. Moreover, the costs are very concrete and visible, as jobs in enterprises that depend on exports to Russia seem to be at stake.
Forex конкурсы на демо-счетах идеально подходят как для опытных трейдеров, так и для новичков. В то же время конкурсы на реальных счетах прекрасно подходят опытным трейдерам, которые готовы поставить на кон свои умения и принять участие в по-настоящему горячей борьбе! Demo forex contests tick all the boxes most traders are searching for and are ideal for both experienced and inexperienced traders, whilst live forex contests are perfect for experienced traders who can bring their confidence and skill to the table in what becomes a truly heated challenge!
Акции EDC вчера уже были поставлены на пересмотр, мы не планируем давать новые инвестиционные рекомендации до возможного одобрения и окончания процесса сделки. We already placed EDC shares UNDER REVIEW yesterday and do not plan to provide any new investment recommendations pending a possible decision on approval and finalization of the deal process.
На кон поставлена цель российского президента Дмитрия Медведева, которую он провозгласил в своем интервью 26 января на телеканале Bloomberg, - сравняться в темпах экономического роста с другими странами БРИК. At stake is Russian President Dmitry Medvedev’s goal, expressed in a Jan. 26 interview with Bloomberg Television, to match the economic growth rates of other BRIC nations.
Наш моральный долг — не говоря уже о тех огромных политических интересах, которые поставлены на карту — позаботиться о том, чтобы этого не произошло, и дать Украине возможность выбрать курс успешного, мирного развития в качестве неделимой и независимой страны. We have a moral obligation, not to mention considerable political interests at stake, in ensuring that this does not happen and that Ukraine is allowed to chart a course of successful, peaceful, and prosperous development as an intact and independent country.
Дополнительные поставки СПГ из США создадут проблемы для российской государственной компании «Газпром». Сейчас на кон поставлен ее контроль над Европой (это самый важный рынок для Газпрома). New supplies of American LNG will cause problems for Russia’s state-owned gas company Gazprom, whose grip on Europe (its most important market) is now at stake.
Вы можете посмотреть количество отметок «Нравится», которые были поставлены на вашей Странице, в рекламе, через рекомендуемые Страницы и в других местах. You can see the number of Page likes that occurred on your Page, ads, through Page suggestions and other sources.
Но у них многое поставлено на кон в этой игре. But they have much skin in this game.
Но если С-300 будут поставлены на боевое дежурство, а Соединенные Штаты не приложат усилий по созданию бесполетной зоны, то получится так, что впервые после окончания холодной войны Москва поставляет оружие, которое может быть применено против американских войск. If, however, the S-300s are operational and the United States does begin efforts to create and enforce a no-fly zone, then for the first time since the Cold War, Moscow would be supplying weapons that could be used to target U.S. forces.
На кон поставлено доверие к ЕЦБ. The ECB's credibility is on the line.
Принимая во внимание те жизненно важные интересы национальной безопасности, которые поставлены на карту в Восточной Азии, а также наш многолетний союз, отмечающий сегодня свой пятидесятилетний юбилей, Соединенные Штаты должны наладить тесный контакт и взаимодействие с новым правительством по вопросу Футэммы и по проблемам региональной безопасности, включая Китай, Северную Корею и Россию. In view of the vital national security interests at stake in East Asia and our longstanding alliance, now celebrating its fiftieth anniversary, the United States must engage deeply with Japan's new government on Futenma and other regional security issues, including China, North Korea, and Russia among many others.
Не ставь на кон пляжный домик. Do not bet the beach house.
Эта модернизация была запланирована давно, однако новые батареи С-400 будут поставлены на боевое дежурство в Приморском крае 22 декабря на фоне роста напряженности на Корейском полуострове. Though long scheduled, the new S-400 batteries are set to become operational in December 22 in the Primorsky territory just as tensions are rising in the region on the Korean peninsula.
Подождите, он больше не ставит всё на кон. Wait, he's not going all in anymore.
На этой неделе на заседании Совета по общим вопросам и внешним отношениям ЕС (GAERC) снова будут поставлены на обсуждение отношения между ЕС и Кубой. This week, a meeting of the EU's General Affairs and External Relations Council (GAERC) will discuss once more relations between the EU and Cuba.
Ставлю на кон мой второй дом, что Рассел Джексон сейчас в больнице, пытается выяснить на каком повороте занесло нашу обожаемую Бесс. I'd bet my second house that Russell Jackson is at the hospital right now, trying to find out if our beloved Bess has gone around the bend.
Это горькая ирония, что страны, жизни солдат которых поставлены на карту в Афганистане, одновременно являются самыми большими рынками для афганского героина. It is a bitter irony that the countries whose soldiers' lives are on the line in Afghanistan are also the biggest markets for Afghan heroin.
А я не собираюсь ставить на кон свою дочку! And I'm not gambling with my daughter's life!
Продолжительные многосторонние переговоры по торговле в Дохе, кажется, были поставлены на бесконечное "удержание". The long-standing Doha Round of multilateral trade negotiations seems to have been put on indefinite hold.
И вы готовы поставить свою жизнь на кон в этой игре? Would you care to wager your life on that convection?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.