Sentence examples of "поставленных на карту" in Russian

<>
Иными словами, европейские государства будут принимать свои решения, исходя из поставленных на карту реальных обстоятельств, взвешивая и сопоставляя свою заинтересованность в сдерживании российских устремлений с экономическими последствиями, которые могут причинить им введенные санкции. In other words, these European states will make their own decisions based on the actual issues at stake, weighing their interest in checking Russia’s ambitions against the economic pain that sanctions might cause them.
Пути регулирования финансовых рынков остаются предметом глубоких разногласий, ввиду бесчисленных запретов и значимости поставленных на карту интересов. Disagreements about how to re-regulate the financial markets are deep, owing to countless taboos and the huge interests at stake.
Однако большая часть из тех десятков миллионов долларов, поставленных на выборы в США жителями Европы и стран Карибского бассейна, принадлежат людям, которые не разбираются в нюансах американской политики. Yet most of the tens of millions of dollars that are being bet on the U.S. election in Europe and the Caribbean is put up by people with little understanding of the intricacies of U.S. politics.
Хотя большинство островов в океане были нанесены на карту, дно океана в основном остаётся неизвестным. Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
С начала текущего десятилетия частные фонды, американский конгресс и американская администрация принимают решения о сокращении финансирования языкового обучения, исследований и программ обменов, сосредоточенных на России и постсоветском пространстве. Это ведет к упадку в данной области, которая когда-то была одним из самых наглядных примеров научных исследований, поставленных на службу национальных интересов. Since the beginning of this decade, a series of decisions by private foundations, the U.S. Congress, and successive U.S. administrations to cut funding for language education, research, and exchange programs focused on Russia and the former Soviet space has gutted what was once among the strongest examples of academic research serving the national interest.
Ещё раз хорошо посмотри на карту города. Take another good look at the city map.
Несмотря на то, что встреча лидеров Европейского Союза в Ницце достигла всего нескольких из поставленных на повестку дня целей, она стала еще одним шагом на пути интеграции европейских вооруженных сил, Европейской Оборонной Инициативы (ЕОИ). The Nice summit of EU leaders achieved few of its aims, but it did push the creation of a military identity for the EU, the European Defense Initiative (EDI), forward.
Орбитальные космические аппараты могут делать снимки высокой четкости и наносить на карту минералогический состав любого места, которое мы решим посетить. Orbiting spacecraft are able to take high-resolution images and map the mineralogy of any site we choose to visit.
Египетская защита перекрыла центральную магистраль через Синай с укрепленным фронтом-коробкой, содержащей мощную артиллерию и более ста танков, и укреплениями из трех параллельных линий траншей, укомплектованных тысячами пехотинцев и поставленных на песчаных дюнах и возвышенностях с одного конца по другой. The Egyptian defenses blocked the central highway across the Sinai with a fortified box containing powerful artillery and more than a hundred tanks, fronted by three parallel trench-lines manned by thousands of infantrymen and anchored on sand dunes and high ground at each end.
Горькая правда состоит в том, что политические элиты в ЕС и США ошибочно полагают, что для них не так много поставлено на карту в украинском конфликте. The bitter truth is that political elites in both the EU and the US mistakenly think there is not much at stake for them in the Ukraine conflict.
Для достижения целей, поставленных на "Саммите тысячелетия", на протяжении последующих 15 лет от каждого взрослого потребуется сделать пожертвования в размере около 100 долларов в год. A donation of about $100 per adult per year for the next 15 years could achieve the Millennium goals.
Средства, выводимые на кредитную или дебетовую карту, будут возвращены на карту, использованную при пополнении счета. Funds redeemed by Credit or Debit card will be returned to the card used for the initial deposit.
Некоторые из ключевых целей тысячелетия, поставленных на этом Саммите, касались здравоохранения, в частности контроля эпидемических заболеваний и снижения уровня смертности матерей при родах и младенцев. Several of the key Millennium Development Goals (MDGs) relate to health, in particular controlling epidemic diseases and reducing the death rates of mothers in childbirth and young children.
Это не самое лучшее время для Осборна, так как его репутация в целом была поставлена на карту снижения объема займов и сокращения структурного дефицита. This is bad timing for Osborne as his whole reputation has been staked on bringing down borrowing and eliminating our structural deficit.
Для реализации целей, поставленных на Саммите, д-р Гро Гарлем Брундтланд попросил меня возглавить Комиссию по макроэкономике и здравоохранению и заняться составлением плана, направленного на достижение мировым сообществом ключевых целей тысячелетия, касающихся здравоохранения и снижения уровня бедности. To further the Summit's goals, Dr. Gro Harlem Brundtland asked me to head a Commission on Macroeconomics and Health with the aim of charting a path for the world to achieve those MDGs in health and poverty reduction.
• Если вы пополняли счет кредитной картой, сумма вывода на карту не может превышать сумму начального депозита . • If you initially funded your account using a credit card, the maximum amount that can be transferred to your card is equal to the initial deposit.
Мы, таким образом, можем призывать к тому, что любой, у которого остаются деньги после удовлетворения основных потребностей его семьи, должен выделить как минимум 0,4% своего ежегодного дохода организациям, работающим над оказанием помощи беднейшим людям планеты, и этого, вероятно, будет достаточно для достижения целей, поставленных на "Саммите тысячелетия". We could, therefore, advocate that everyone with income to spare, after meeting their family's basic needs, should contribute a minimum of 0.4% of their income to organizations working to help the world's poorest people, and that would probably be enough to meet the Millennium goals.
комиссия за зачисление платежа на карту: deposit fee:
Этот отчет используется для поиска почтовых ящиков, поставленных на хранение для судебного разбирательства или снятых с него. Use this report to find mailboxes that were put on, or removed from, litigation hold.
Если бы весь ваш капитал был поставлен на карту, разве не спали бы вы лучше ночью, зная, что полностью проверили свою систему и осведомлены об ее ошибках и индивидуальных проблемах? If your own capital is on the line, wouldn't you sleep better at night knowing that you have fully tested your system and are aware of its pitfalls and particular issues?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.