Sentence examples of "поставить точку" in Russian

<>
Мы должны поставить точку в этой истории с Аду. We must put an end to this Adu story.
Он собирается поставить точку на I и черточку в Т. He's gonna literally dot the I and cross the T's.
Или, чтобы поставить точку более позитивно, это требует готовности координировать политику более эффективно. Or, to put the point more positively, it requires a willingness to coordinate policies more effectively.
Вышеупомянутый сотрудник разведслужб добавил, что «это позволит нам поставить точку в этом деле». "It puts the period on the end of the sentence."
По этой причине мы можем поставить точку после слов «основной сессии 2006 года». For that reason, we can insert a full stop after the words “2006 substantive session”.
После слов " сертификата конечного пользователя " следует поставить точку, а остальной текст в этом пункте- исключить. A full stop should be inserted after the word " certificate " and the rest of the text in this paragraph should be deleted.
Ок, существует много примеров, о которых я здесь услышал, которые помогли бы поставить точку на этом безумии с субсидиями. Okay, so there's a lot of examples that I'm hearing out there about ending this subsidies madness.
Это был человек, чьи недостатки я знал заранее: неясно очерченный интеллект, дидактический тон, склонность никогда не ограничиваться одним предложением, когда можно поставить точку. I found a man whose faults I knew in advance: a rather woolly intellect, a didactic tone, a propensity never to use a sentence when a paragraph would do.
Наверное, единственный способ, при котором будет сохранена ясность, и одновременно предложение станет более точным, заключается в том, чтобы поставить точку после слова «сессии». Maybe a way out here that would preserve clarity and, at the same time, make the proposal more precise would be to add a full stop after the word “session”.
«Мы должны, наконец, поставить точку в череде бесконечных шизофренических рефлексий о самих себе», — говорится в заявлении министра культуры РФ Владимира Мединского, опубликованном государственным информационным агентством РИА Новости. “It is important that we should finally put an end to the endless series of schizophrenic reflections of ourselves,” Russian Culture Minister Vladimir Medinsky said in a statement posted by the state-owned RIA Novosti news agency.
Урегулирование может также поставить точку в военном присутствии России в этом регионе: Россия пришла туда в 2015 году, когда Кипр открыл свои порты для российских военных кораблей, задействованных в антипиратских и антитеррористических операциях. It could also mean an end to Russia's military foothold in the region, gained in 2015 when Cyprus opened its ports to Russian warships taking part in anti-piracy and anti-terrorist operations.
Однако вступление Черногории в НАТО позволяет поставить точку в господстве альянса в Средиземном море, поскольку с принятием Черногории он получает в свое распоряжение все северное побережье, от Гибралтара до Сирии. But it completes NATO’s Mediterranean dominance by adding the last chunk of territory needed to secure the alliance’s entire northern shoreline, from Gibraltar to Syria.
Рассчитываем, что соответствующие положения резолюции позволят, наконец, юридически и фактически поставить точку в данном вопросе, а также определиться относительно дальнейшей реализации решений Совета Безопасности, направленных на невозобновление иракских программ оружия массового уничтожения. We hope that the corresponding provisions of the resolution will make it possible, de jure and de facto, finally to reach closure on this issue and to implement Council resolutions that seek to prevent the resumption of Iraq's weapons of mass destruction programmes.
Он далее прелагает включить после слов " следующий периодический доклад информацию " слова " о существующих мерах обращения за помощью в суд, имеющихся в распоряжении жертв в целях обеспечения эффективных средств правовой защиты и ", заменить слова " мерах обращения за помощью в суд " словами " таких мерах обращения за помощью в суд " в третьем предложении, после чего поставить точку и исключить остальную часть предложения. He further suggested that, in the second sentence, the words “about the existence of recourse measures for victims to seek effective legal remedies and” should be inserted following “next periodic report information” and, in the third sentence, that the words “the recourse measures” should be replaced by “such recourse measures”, with a full stop following “measures” and the remainder of the sentence being deleted.
Касаясь статьи 34, которая определяет объем международных обязательств, охватываемых настоящей частью, представитель Российской Федерации говорит, что после слов " и обстоятельств нарушения " следует поставить точку, поскольку указание в этой статье на бенефициаров, иных, кроме государства, является сомнительным и, как минимум, требует дальнейшего обсуждения этого вопроса и включения такой концепции в статьи 49 и 54. Referring to article 34, which defined the scope of international obligations covered by that Part, he said that there should be a full stop after the words “circumstances of the breach”, since the reference in that article to beneficiaries other than a State was questionable and required at the very least more discussions on the issue and the inclusion of the concept in articles 49 and 54.
В английском тексте пункта 11 постановляющей части слова «to address comprehensively» следует заменить словами «to comprehensively address», а после слов «debt problems of those countries» следует поставить точку. In paragraph 11, the words “to address comprehensively” should read “to comprehensively address” and a full stop should be inserted after the words “debt problems of those countries.”
Данные разногласия не совсем однозначны и не очень четко очерчены. Есть люди, чью точку зрения нельзя поставить на весы «сработает – не сработает», но в основном водораздел мнений проходит именно вдоль этой черты. This disagreement isn’t perfectly binary, there are some people whose opinions really can’t be put on a “it will work” vs. “it won’t work” spectrum, but it does seem to largely break down along those lines.
Учитель сказал Тому, что не может поставить ему ничего выше тройки. The teacher told Tom that he couldn't give him anything higher than a C.
Я могу понять твою точку зрения. I can understand your point of view.
Не забудьте поставить подпись. Don't forget to sign your name.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.