Sentence examples of "поставила на кон" in Russian

<>
Администрация Обамы поставила на кон свою репутацию, пообещав привести израильтян и палестинцев к согласию хотя бы по вопросам безопасности и границ. The Obama administration staked its reputation on getting Israelis and Palestinians to agree at least on security and borders.
Она указывает, что ее новообретенная родина с населением в 45 миллионов человек в буквальном смысле поставила на кон свое будущее и жизни тысяч своих граждан, стремясь к западной демократии и системе свободного рынка. She points out that her adopted nation of 45 million has literally bet its future and the lives of thousands of its citizens on the embrace of Western democracy and the free-market system.
В 2009-2010 торговом году Украина поставила на экспорт в Юго-Восточную Азию 3,39 миллиона тонн пшеницы. Затем за 12 месяцев, закончившихся 30 июня, поставки сократились до 647000 тонн, так как государство ввело квоты на экспорт. Об этом сообщает киевская аналитическая организация «УкрАгроКонсалт». Ukraine exported 3.39 million tons of wheat to Southeast Asia in the 2009-2010 marketing year, before shipments slumped to 647,000 tons in the 12 months ended June 30 as the government set quotas on overseas shipments, according to Kyiv, Ukraine-based researcher UkrAgroConsult.
Forex конкурсы на демо-счетах идеально подходят как для опытных трейдеров, так и для новичков. В то же время конкурсы на реальных счетах прекрасно подходят опытным трейдерам, которые готовы поставить на кон свои умения и принять участие в по-настоящему горячей борьбе! Demo forex contests tick all the boxes most traders are searching for and are ideal for both experienced and inexperienced traders, whilst live forex contests are perfect for experienced traders who can bring their confidence and skill to the table in what becomes a truly heated challenge!
Репортеры Bloomberg отметили, что Эльвира Набиуллина поставила на карту свою репутацию. Bloomberg reporters noted that Elvira Nabiullina, one of the markets favorite central bankers in recent years, has her reputation on the line.
На кон поставлена цель российского президента Дмитрия Медведева, которую он провозгласил в своем интервью 26 января на телеканале Bloomberg, - сравняться в темпах экономического роста с другими странами БРИК. At stake is Russian President Dmitry Medvedev’s goal, expressed in a Jan. 26 interview with Bloomberg Television, to match the economic growth rates of other BRIC nations.
После аварии на Фукусиме, которая привела к эвакуации сотен тысяч японцев и поставила на прикол все АЭС Японии, развитие атомной энергетики в мире приостановилось. Nuclear power’s development hit the pause button everywhere after the March 2011 accident at Fukushima, which led to the evacuation of hundreds of thousands of Japanese and the idling of Japan’s entire nuclear fleet.
Дополнительные поставки СПГ из США создадут проблемы для российской государственной компании «Газпром». Сейчас на кон поставлен ее контроль над Европой (это самый важный рынок для Газпрома). New supplies of American LNG will cause problems for Russia’s state-owned gas company Gazprom, whose grip on Europe (its most important market) is now at stake.
Американская валюта впервые начала осваивать позиции мирового резерва в 1920-е годы, в значительной степени потому, что Первая мировая война оставила Европу экономической калекой, а Великобританию, чей фунт стерлингов играл ведущую роль на протяжении большей части прошлого века, поставила на грань банкротства. U.S. currency first began to acquire this position in the 1920s, largely because the First World War had crippled Europe economically and brought the United Kingdom, whose pound sterling had held the role for much of the previous century, to the brink of bankruptcy.
Но его поведение не очень сильно отличается от действий почитаемых руководителей типа Рональда Рейгана, на которые они с готовностью шли, когда чувствовали, что на кон поставлены жизненно важные интересы. But his conduct is not that different from the actions of venerated leaders like Ronald Reagan, when they felt vital interests were at stake.
Новая стратегия президента Буша по Ираку вновь поставила на повестку дня этот вековой философский и исторический вопрос. President Bush's new strategy for Iraq has posed anew this age-old philosophical and historical question.
Но у них многое поставлено на кон в этой игре. But they have much skin in this game.
Я знаю, что поставила на верную лошадь, когда выбрала тебя. I knew I picked the right horse when I picked you.
На кон поставлено доверие к ЕЦБ. The ECB's credibility is on the line.
Да, и убедись, что поставила на стояночный тормоз. Yes, and be sure and put on the emergency brake.
Не ставь на кон пляжный домик. Do not bet the beach house.
Я поставила на нем печать. I stamped it in.
Подождите, он больше не ставит всё на кон. Wait, he's not going all in anymore.
Я поставила на стирку для белого! I used the white wash cycle!
Ставлю на кон мой второй дом, что Рассел Джексон сейчас в больнице, пытается выяснить на каком повороте занесло нашу обожаемую Бесс. I'd bet my second house that Russell Jackson is at the hospital right now, trying to find out if our beloved Bess has gone around the bend.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.