Exemples d'utilisation de "посоветовали" en russe

<>
Мы посоветовали ему начать пораньше. We advised them to start early.
Вам посоветовали уведомить друзей или членов семьи, но вы отклонили предложение. You've been advised to consult a friend or family member about this transaction, but you've declined the offer.
США наоборот посоветовали американским перевозчикам подчиняться запросу Китая об уведомлениях перед полетом. By contrast, the US has advised American carriers to obey China's prior-notification demand.
Когда его адвокаты поняли, что Ходорковский обречен, они посоветовали ему бежать из страны. When his attorneys realize Khodorkovsky is doomed, they advise him to flee the country.
Когда в 1983 году президент Рональд Рейган назвал СССР «империей зла», ему посоветовали больше так не делать ради улучшения двусторонних отношений. After President Ronald Reagan called the Soviet Union an “evil empire” in 1983, he was advised not to repeat it, in the interest of improving the bilateral relationship.
Пocлe того, как по ошибке Хасан Элахи оказался в списке особого наблюдения, местные агенты ФБР посоветовали ему сообщать о каждой его поездке. After he ended up on a watch list by accident, Hasan Elahi was advised by his local FBI agents to let them know when he was traveling.
Первоначально мы говорили о налаживании «в районах напряженности конструктивного диалога в целях предотвращения конфликтов», однако нам посоветовали указать, чтобы такой диалог проходил между государствами. Originally we talked about “dialogue in the regions of tension to avert conflict”, but we were advised that such a dialogue has to take place among States.
Обеспокоенные тактикой отсрочки Башира, и Кения, и Уганда посоветовали своим южно-суданским друзьям не производить демаркацию границы накануне референдума, так как это только сыграет на руку Баширу. Concerned by Bashir's delaying tactics, both Kenya and Uganda have advised their southern Sudanese friends not to make demarcation of the border a pre-condition for the referendum, as doing so would only play into Bashir's hands.
Один умный знакомый в Милане недавно задал мне следующий вопрос: «Если иностранный инвестор, например, из США, захочет инвестировать значительную сумму в итальянскую экономику, что бы вы ему посоветовали A knowledgeable friend in Milan recently asked me the following question: “If an outside investor, say, from the United States, wanted to invest a substantial sum in the Italian economy, what would you advise?”
Было бы лучше, если бы ей посоветовали сказать саудитам, что Вашингтон сократит свою поддержку проводимых ими военных действий, если они не предпримут серьезные усилия, направленные на установление длительного перемирия. She would be better advised to tell the Saudis that the United States will reduce its support of their war effort unless they make serious efforts toward a lasting cease-fire.
Они посоветовали осуществить определенную интеграцию гуманитарных координационных механизмов для обеспечения последовательности между функциями миссии и гуманитарной деятельностью, осуществляемой учреждениями Организации Объединенных Наций вне рамок миссии, а также более широким кругом гуманитарных организаций, с тем чтобы гарантировать соблюдение гуманитарных принципов и обеспечить беспристрастное и независимое гуманитарное пространство. They advised that a light integration of humanitarian coordination mechanisms should be pursued to ensure consistency between the functions of the mission and the humanitarian activities implemented by United Nations agencies outside of the mission and by the wider humanitarian community, so as to safeguard humanitarian principles and ensure an impartial and independent humanitarian space.
Представители СМИ, которые будут сопровождать Обаму во время его визита (в том числе, к сожалению, и на бейсбольном матче, который ему ошибочно посоветовали посетить), отразят все эти критические проблемы в своих репортажах, пусть даже приправив их банальностями о кубинской музыке и снабдив публикации глупыми снимками винтажных автомобилей на улицах Гаваны. The media representatives who will flank Obama during his visit – including, unfortunately, at that ill-advised baseball game – will take up these crucial issues in their reports, even if they are peppered with platitudes about Cuban music and published alongside silly shots of vintage automobiles on Havana’s streets.
"Рядом с Энн Аппельбаум по-прежнему находится несколько телохранителей. Мы бы посоветовали ей (это наш общий принцип) вернуться в Америку и постараться не отравиться диоксином и не получить пулю, как порой случается. Хотя конечно, мы ничего не знаем и ни на что не намекаем. Мы никогда не делаем скороспелых выводов о русских гангстерах, которым покровительствует государство. “Still Anne Applebaum has some bodyguards with her now and we would advise her, on general principle, to come on back to America and try not to get poisoned by dioxin or shot up, as is wont to happen sometimes, although of course we know nothing and are not implying anything and would never jump to conclusions, about Russia’s state-sponsored gangsterism.
Врач посоветовал ему меньше работать. The doctor advised him to stop working too much.
Врач посоветовал ей взять выходной. The doctor advised that she take a holiday.
Врач посоветовал Тому перестать пить. The doctor advised Tom to stop drinking.
Он посоветовал ей бросить пить. She was advised by him to give up drinking.
Я посоветовал ему не курить. I advised him against smoking.
Она посоветовала ему бросить пить. She advised him to give up drinking.
Она посоветовала мне, где остановиться. She advised me where to stay.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !