Sentence examples of "порождать внутри" in Russian

<>
Боевые действия между правительством Анголы и боевиками УНИТА продолжают порождать новые потоки беженцев и перемещенных внутри страны лиц. Ongoing fighting between the Government of Angola and UNITA forces continued to produce new waves of refugees and internally displaced persons.
Я хочу посмотреть, что там внутри. I want to see what there is inside.
Экономика еврозоны в составе 18-ти стран по-прежнему производит меньше продукции и предоставляет меньше рабочих мест, нежели до начавшегося в 2008 году финансового кризиса. Но она уже прекратила порождать токсичную смесь из долгов и политической неопределенности, из-за которой самый амбициозный денежный эксперимент в истории вплотную приблизился к точке провала. While the 18-nation euro economy is still generating less output and providing work for fewer people than before the financial crisis started in 2008, it has also stopped incubating the toxic mix of debt and political irresolution that brought history’s most ambitious monetary experiment close to breaking point.
Самый опасный зверь - это зверь внутри. The most dangerous beast is the beast within.
Но даже если законодатели сделают все необходимое для передачи на Украину очередного транша помощи, в 2016 году останется немало проблем, которые будут порождать нестабильность. Even if lawmakers do what’s necessary for Ukraine to receive its next slice of aid, there are still issues that promise to remain unsettling in 2016.
Он живёт внутри яблока. He lives inside an apple.
Надежда на масштабные перемены стала сопровождать не только политические действия, но и психические реакции, к которым стремился Обама. В соответствии с его замыслом, новая американская тональность должна была порождать новую тональность повсюду. The hope for large-scale change became attached not to acts of policy, but to the psychic transaction Obama sought, in which a new American tone would produce a new tone elsewhere.
Внутри слишком жарко... It's way too hot inside...
Даже когда Александр Македонский в четвертом столетии до нашей эры навязал греческий своим обширным владениям, арамейский продолжал распространяться и порождать новые диалекты. Например, так было в древней Палестине, где он постепенно вытеснил разговорный иврит. Even after Alexander the Great imposed Greek on his vast dominions in the fourth century B.C.E., Aramaic continued to spread and spawn new dialects — for instance in ancient Palestine, where it gradually replaced spoken Hebrew.
Земля похожа на мяч с большим магнитом внутри. The Earth is like a ball with a large magnet inside.
Если говорить конкретнее, то у нас не так уж и много времени на подготовку к тому, что будет приводить в действие будущие глобальные конфликты — и порождать людские страдания. More to the point, there is not a lot of time for the world to prepare for what will drive global conflict — and thereby human suffering — in the world of tomorrow.
Он накричал на мужчину внутри, с которым хотел поговорить. He shouted to the men inside that he wished to talk.
Администрация Обамы благоразумно отказалась от термина «война с террором», тем не менее, отношение к борьбе с терроризмом как к «войне» продолжает существовать и порождать негативные последствия. The Obama administration sensibly discarded the term “war on terror,” but the “war” view of counteterrorism lives on and continues to have negative consequences.
Если вы не хотите ходить на занятия на семинаре "Борьба с коррупцией внутри фирмы", вы можете заплатить 200 гривен и получить сертификат просто так. If you don't want to attend classes in the seminar on the topic "Fighting Corruption Inside the Enterprise", you can just pay 200 hryven' and receive the certificate.
Мы не должны менять его на такой режим, который будет еще более катастрофическим. Тем более мы не должны порождать хаос и анархию с крайне негативными последствиями для Сирии, для региона и даже для всей международной системы. We must not swap out a regime for one that could be even more disastrous; or, worse yet, get chaos and anarchy, with huge negative consequences for Syria, the region and even for the entire international system.
Я запер дверь, оставив ключи внутри. I locked myself out.
Его однопартийная политика и довольно прочная социальная стабильность опровергают апокалиптические прогнозы вот уже более двадцати лет. Однако то, что Китай сможет уверенно двигаться в ближайшее будущее, не должно порождать недооценку его долгосрочных проблем. Its single-party politics and its relative social stability have defied apocalyptic predictions for more than two decades, yet its ability to power forward over the near term should not lead us to underestimate the longer-term questions to come.
Нас преследуют представления о хорошей жизни, и это потому, что внутри нас есть для неё зачатки и возможности. We are haunted by an ideal life, and it is because we have within us the beginning and the possibility for it.
Неприятие ценностей и обычаев свободных обществ может порождать проблемы, но всё-таки с этим можно примириться. Opting out of the values and customs of free societies is problematic, but it is ultimately acceptable.
Сколько зла таится внутри за красивым подобием: гадюка прячется в траве. There are as many vipers hiding in the grass as there is evil lying beneath a beautiful countenance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.