Sentence examples of "порвать связку" in Russian

<>
Нельзя трогать даже некоторые поручни. Те, у которых образовались углубления с острыми и рваными краями от ударов метеоритов, могут порвать перчатки астронавта. Even certain handrails are off-limits: those with sharp pits from meteoroid impacts, which, like freshly cut metal, could rip the spacewalkers’ gloves.
Используя достаточно уникальную связку с одним из ведущих производителей мебели (Drexel), компания значительно увеличила объем продаж дорогих телевизионных приемников. By a rather unique style tie-in with a leading national furniture manufacturer (Drexel), it has significantly increased its volume in the higher-priced end of its television line.
После обретения Украиной независимости ряд общин решили порвать с первопрестольной церковью и сформировали Киевский патриархат. As Ukraine became independent, a number of communities broke with the original church and formed the Kyiv Patriarchate.
Ты думаешь, мы загрузим связку труб в грузовик? You think we're gonna load a bunch of pipe in our trunk?
Но и Азербайджан не может полностью порвать с Россией и перейти на турецкую орбиту. Azerbaijan, however, cannot afford to break away completely from Russia and join Turkey’s orbit.
Я где-то надорвал связку в последние несколько недель, пока мы так славно веселились. I tore my ACL somewhere in the last few weeks, all the fun we've been having together.
Первые строчки этой песни: «Зачем кричать, когда никто не слышит, о чем мы говорим...». Дальше в ней упоминается, «огромный синий кит», который «порвать не может сеть». Its opening lines are, "Why scream / When no one hears / What we're talking about?" and it features a "huge blue whale" that "can't break through the net."
Вообще-то, я порвал связку. Actually, I tore my a.c.l.
Тем не менее, Япония не может себе позволить порвать связи с Россией. Такого мнения придерживается Мунэо Судзуки (Muneo Suzuki), бывший законодатель, офис которого украшает фотография с его встречи с Путиным в 2000 году, на которой он присутствовал в качестве специального посланника. Nonetheless, Japan cannot afford to let ties with Russia lapse, according to Muneo Suzuki, a former lawmaker whose office is decorated with a large photograph of himself meeting Putin as a special envoy in 2000.
Но течение ослабило связку, и тело всплыло на поверхность. But the current freed the ties and the body was brought to the surface.
На самом деле Сколково — это то место, с которого Россия начнёт свою попытку порвать с прошлой системой. However, this may be a misnomer. Skolkovo is really a place from which Russia will try to break free of an old system.
Я порвала переднюю связку, играя в лакросс. I tore my ACL, playing lacrosse.
В последних сообщениях на эту тему утверждается, что бывший советник Трампа по национальной безопасности Майкл Флинн обещал «порвать» санкции против России в обмен на встречные услуги со стороны Москвы. Это вызвало очень серьезные вопросы, на которые невозможно просто так махнуть рукой, назвав их «фейковыми новостями». The recent reports alleging that Trump's former national security advisor Michael Flynn had promised to "rip up" sanctions against Russia as a form of quid pro quo to Moscow raise very serious questions which cannot simply be dismissed as "fake news."
Кто бы это ни был, он просто схватил связку верёвок и ушёл. Whoever it was, they just grabbed a whole lot of rope and left.
Вспомним «оранжевую революцию» – предыдущую попытку Украины «порвать» с советским прошлым. Recall the Orange Revolution, the last time that Ukraine supposedly made a “break” with its Soviet past.
Так он нарушил периодонтальную связку? Has he loosened the periodontal ligament yet?
Этот текст представлял собой откровенную угрозу: там говорилось о том, что его получатель должен порвать связи со своей партией до выборов, в противном случае ему будет грозить судебное преследование. The text was nothing more nor less than a threat: the receiver should dump his affiliation to the President now, before the election, or face prosecution after.
Был один парень, Хулио Мартин, футболист, в 11-м классе он порвал связку на ноге, и его лишили стипендии. Years back, there was a kid, Julio Martin, a soccer player, he tore his ACL halfway through his junior year, his scholarship was revoked.
Британия проголосовала за выход из Евросоюза, Венгрия пытается порвать с ЕС из-за его миграционной политики, а спецслужбы перед лицом постоянной угрозы терроризма практически выбились из сил. Britain voted to leave the European Union, Hungary tries to break with the EU over its migrant policy and security forces are near exhaustion due to a constant terrorism threat.
А также аспиратор, вольтметр и связку бананов. The aspirator, voltmeter and a ripe banana.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.