Sentence examples of "поражение" in Russian with translation "loss"

<>
любые достижения Мурси воспринимаются его оппонентами как личное поражение. any achievement by Morsi is perceived by his opponents as a loss.
Поражение на выборах должно означать перерыв в политической карьере Саакашвили. An election loss would signal a hiatus for Saakashvili’s political career.
Он относил поражение ко множеству факторов, включая усталость против своего неутомимого оппонента. He blamed the loss on a variety of factors, including fatigue against his tireless opponent.
Как опоздавшие на эту легкомысленную вечеринку, австралийцы восприняли свое поражение с легкостью. As latecomers to a frivolous party, Australians took their loss in stride.
Также действует принцип «нулевого исхода»: любые достижения Мурси воспринимаются его оппонентами как личное поражение. Another is a “zero-sum” attitude: any achievement by Morsi is perceived by his opponents as a loss.
«Это охота на ведьм (попытка оправдаться за поражение на выборах), которую ведут СМИ и демократы», — написал Трамп. “This is a witch hunt (excuse for big election loss), by media & Dems,” Trump wrote.
Две скучные ничьи и одно поражение на групповом этапе подтолкнули российские футбольные круги к активному поиску виноватых. Russia’s two tepid draws and one loss in the group stage have led to soul-searching and finger-pointing in Russia soccer circles.
Как он отреагирует, если — а это вполне возможно — республиканцы потерпят поражение в Конгрессе спустя год после его избрания? How will he respond if, as seems probable, Republicans suffer heavy losses in Congress a year from November?
На мой взгляд, данное поражение знаменовало собой окончание первой Холодной войны между Россией и Европой, длившейся примерно 30 лет. To my mind, that loss marks the end of a first, roughly 30-year Cold War between Russia and Europe.
Конечно, после супервторника это лучший вариант для Круза, поскольку поражение в Техасе фактически положило бы конец всей его кампании. That is, without question, the best-case scenario coming out of Super Tuesday for Cruz given that a loss in Texas would have effectively ended his campaign.
Поражение в Иране в значительной степени способствовало поражению Джимми Картера на президентских выборах 1980-го года, завершившихся избранием Рональда Рейгана. The debacle in Iran significantly influenced Jimmy Carter's loss with Ronald Reagan in the 1980 presidential elections.
Однако сразу после этого Клинтон возложила вину за свое поражение на Коми и на русских хакеров, якобы взломавших почту Подесты. But then Clinton went on to blame Comey and the Russian hack of Podesta’s emails for her loss.
Поражение Бориса Ельцина в Чечне лишило его поддержки общества, а дорогостоящая и провальная авантюра Советского Союза в Афганистане ускорила разрушение империи. Boris Yeltsin's losses in Chechnya gutted his public support and the Soviet Union's costly, failed Afghanistan adventure helped speed the end of an empire.
Еще до конца голосования во вторник, 26 апреля, Круз признал свое ожидаемое поражение, однако он не продемонстрировал никакого желания сходить с дистанции. Even before the polls closed Tuesday night, Cruz was conceding the expected losses, however, he showed no indication of withdrawing from the race.
На этой неделе я читал ту часть книги, в которой описывается, как Клинтон нанесла Обаме оглушительное поражение на первичных выборах в Пенсильвании. This week I was reading the portion of the book describing how Obama suffered a huge loss to Clinton in the Pennsylvania primary.
Поражение партии в Тольятти, который по сути является российской версией Детройта, говорит о том, что она быстро утрачивает поддержку и среди рабочего класса. The party’s loss in Togliatti, a basically Russia’s version of Detroit, suggests that it is also rapidly losing support from blue-collar sections of the population as well.
Вместо того, чтобы признать свое поражение, правительство, которым управляла EPRDF, ответило зверскими расправами, претендуя на полную победу и обвиняя оппозицию в попытке организовать восстание. Rather than accept its losses, the EPRDF-run government responded with a brutal crackdown, claiming outright victory and accusing the opposition of trying to stage an insurrection.
Иронично то, что израильтяне и мировое сообщество, которые по существу заморозили палестинские финансы, хотели, чтобы Аббас продолжал контролировать силы безопасности, несмотря на поражение Фатха на парламентских выборах. Ironically, the Israelis and the world community, which had basically frozen Palestinian finances, wanted Abbas to continue to control the security forces, despite Fatah's loss in the parliamentary elections.
В одном из редких публичных выступлений Клинтон объяснила свое неожиданное поражение на выборах 2016 года вмешательством русских хакеров и действиями директора ФБР Джеймса Коми на финишной прямой избирательной кампании. Making a rare public appearance, Clinton attributed her surprise loss in the 2016 election to interference by Russian hackers and the actions of FBI Director James B. Comey in the campaign’s homestretch.
Во-первых, "поражение" в Холодной войне, а вместе с ним и потеря имперского статуса супердержавы, привело к глубокому и пока еще неразрешенному кризису в коллективном сознании политического класса России. First, the "loss" of the Cold War, and with it imperial and superpower status, has created a deep and so far unresolved crisis in the collective mentality of Russia's political class.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.