Exemples d'utilisation de "поработят" en russe

<>
Если мы не проведем реформы, нас поработят. If we do not reform, we will be enslaved.
Медведь - это страна с порабощенным народом. The bear is the country's enslaved people.
Талибан поработил женщин, закрыл им доступ к образованию, а также спрятал их в паранджу. The Taliban subjugated women, stopped them from being educated, and kept them wrapped in burqas.
В результате, многие езиды были убиты или порабощены. As a result, many Yazidis are murdered or enslaved.
Действительно, многие мусульманки с которыми я разговаривала, совершенно не чувствовали себя порабощенными чадрой или платком. Indeed, many Muslim women I spoke with did not feel at all subjugated by the chador or the headscarf.
Нам следует поработить нашу горничную, или выпустить ее в мир? Should our housemaid be kept enslaved, or forced out into the world?
Другими словами, арабы должны убедиться, что они не смогут ни поработить евреев, ни изгнать их из Палестины. In other words Arabs will have to become convinced that they can neither subjugate the Jews nor drive the Jews out of Palestine.
Но, чтобы смочь умереть без особого раскаяния, чтобы не убили и не поработили. Still, to be able to die with no special contrition, not having been slaughtered, or enslaved.
Фактически на поверхность начинают всплывать вопросы о приемлемости и устойчивости экономической системы, поработившей свой народ вместо того, чтобы служить его интересам, и эксплуатирующей его вместо того, чтобы вдохновлять. In fact, questions about the sustainability of an economic system that subjugates its people rather than serves them, and exploits rather than inspires, are beginning to surface.
Он вторгся со своими армиями в Тиволи и поработил нас на десять славных лет! He and his armies invaded Tivoli and enslaved us for ten glorious years!
Во времена Первой мировой войны страны Антанты, включая деспотичную царскую Россию и колониальные державы, поработившие в совокупности сотни миллионов людей, заставили Вудро Вильсона вступить в войну за «демократию». In World War I the entente powers — including despotic Czarist Russia and colonial governments which collectively subjugated hundreds of millions of people — pressed Woodrow Wilson to go to war for “democracy.”
В Библии ясно говорится, что Бог проклял Чама и весь его род и, поработил их. The Bible states clearly that God cursed Cham and his line and enslaved them.
В ходе дискуссии в зале царил страх перед тем, что если НАТО выступит на защиту своего порабощенного члена, Россия может применить в балтийском регионе оперативно-тактическое ядерное оружие. Also hovering over the entire discussion was the fear that Russia might drop a tactical nuclear weapon in the Baltic region if NATO defended its subjugated member.
Я-то все еще помнил этого замечательного, светлого, счастливого ребенка, который полностью замкнулся, порабощенный этой семьей. I sort of had this picture of this incredibly wonderful, bright, happy little child, who now appeared to be very withdrawn, being enslaved by this family.
По крайней мере, им следует понять, что их благие намерения отдать дань памяти погибшим в Ясукуни воспринимаются в Китае и Южной Корее как дань памяти имперскому режиму, который их поработил. At very least, they need to understand that despite their benign intentions, paying tribute at Yasukuni is interpreted by China and South Korea as paying tribute to the past imperial order under which they were subjugated.
Жириновский, который поклялся аннексировать Аляску, сравнять с землей Польшу и страны Балтии и поработить Грузию, стремится создавать громкие заголовки. Zhirinovksy, who has vowed to annex Alaska, flatten Poland and the Baltics, and enslave Georgia, made headlines.
Он разрешил посетителям и персоналу ресторана выйти, а сам стал искать порабощённых детей, которые якобы были спрятаны в тоннелях. He allowed guests and staff to leave while he searched for enslaved children supposedly hidden in tunnels.
После победы союзников во Второй мировой войне Советский Союз в ответ на поражение нацистов поработил до 100 миллионов человек в Восточной Европе. Following the Allies’ victory in World War II, the Soviet Union responded to the Nazis’ defeat by enslaving up to 100 million people across Eastern Europe.
На наших глазах, IS угрожает убить или поработить всех членов религиозных и этнических меньшинств, которые не примут ислам или не успеют убежать. Before our eyes, the IS is threatening to kill or enslave all members of religious and ethnic minorities who do not immediately convert to Islam or flee.
Для членов Восточноафриканского сообщества, это вопрос деколонизации, так как народ Южного Судана был порабощен, лишен прав и унижен арабами на протяжении столетий. To EAC members, this is a matter of de-colonization, for southern Sudan's people have been enslaved, dehumanized, and humiliated for centuries by the Arabs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !