Sentence examples of "попадаться с поличным" in Russian

<>
Потом мне стали попадаться компании, у которых имелось много заманчивых технический идей и разработок, исходивших из служб НИОКР, которые они не могли «капитализировать». Then I began seeing companies that had so many exciting looking new ideas flowing from their research departments that they could not capitalize upon them all.
Если Евросоюз действительно намерен начать наступление на партию «Право и справедливость», ему стоит продолжить процедуру Статьи 7, а не попадаться на спектакль с «хорошим полицейским и плохим полицейским», который разыгрывают Дуда и Качиньский. If the EU is determined to take on the PiS, it should push ahead with the Article 7 procedure rather than fall for the good cop/bad cop routine of Duda and Kaczynski.
Во-вторых, Запад не должен попадаться на дешевую театральность «политических чисток», которыми занимаются правящие в стране элиты. Secondly, the West shouldn’t fall for the cheap theatrics of a “political cleanup” that are being propagated by the country’s ruling elites.
Эрдоган не намерен попадаться в эту ловушку. Erdogan has no intention of being drawn into that trap.
Тебе будут попадаться намеки то тут, то там, но не жди готовый ответ. You'll pick up a few cues here and there, but don't expect an answer key.
Вам лучше не попадаться ей на шулерстве. Don't ever let her catch you cheating at cards.
Потому что мой адвокат сказал мне не попадаться на глаза. Because my lawyer told me to stay out of sight.
Ладно, постарайся какое-то время не попадаться на глаза. Okay, but in the meantime, just stay out of sight.
Ты должен быть со мной всё время, и не попадаться на глаза никому из моей семьи, потому что я не хочу, что бы они знали, что я знаком с нацистом. You've got to stay with me at all times, and not upset anyone else in my family, because they don't know that I consort with known Nazis.
Нет, он наверно отчаянно пытается выскочить, болтается около кабинета Линтона, старается попадаться на глаза. No, he's probably doing his desperate chorus girl thing, hanging around Linton's office, trying to catch an eye, you know.
При этом Китаю не следует попадаться в ловушку ретроспективных мер, делающих акцент на регулировании предложения. Nor should China fall into the trap of emphasizing backward-looking supply-side measures.
Нам нужно растянуть временные рамки, по которым мы оцениваем достижение баланса в нашей жизни, однако, растягивая их, не следует попадаться в ловушку мышления в духе: "Я заживу полной жизнью, когда выйду на пенсию, когда дети покинут дом, когда жена разведется со мной, когда начнутся проблемы со здоровьем, и когда не останется ни приятелей, ни интересов". We need to elongate the time frame upon which we judge the balance in our life, but we need to elongate it without falling into the trap of the "I'll have a life when I retire, when my kids have left home, when my wife has divorced me, my health is failing, I've got no mates or interests left."
Вероятно, около четырёх человек читают это, и они говорят мне: "Ты не обновляла свой блог," - возможно, мне будут попадаться люди, которые будут говорить, что я не обновляла блог - но это просто удивительно, что я могу вернуться в определённый день - я могу вернуться в апрель 2005 года и узнать, что я делала в тот день. Я смотрю на фото, и уже точно знаю, что. About four people probably read it, and they tell me, you know, "You haven't updated" - I'm probably going to get people telling me I haven't updated - but this is something that's amazing, because I can go back to a day - I can go back to April 2005, and say, what was I doing this day? I look at it, I know exactly.
Это также означает, что мы обязаны формировать полную и реальную картину происходящего, а не попадаться на удочку ленивых стереотипов о молодом поколении. It also means that we should work towards getting a complete and real picture, rather than fall on lazy stereotypes about a younger generation.
В августе 2008 года, когда российская армия готовилась пройти маршем через Рокский тоннель из России на территорию грузинской Южной Осетии, представители администрации Буша сказали тогдашнему президенту Грузии Михаилу Саакашвили «не попадаться в ловушку» и «не вступать в конфронтацию с российскими военными». In August 2008, when Russia’s military appeared to be preparing to move through the Roki Tunnel from Russia into Georgia’s South Ossetia, Bush administration officials told Georgia’s then president, Mikheil Saakashvili, “don’t get drawn into a trap” and “don’t confront the Russian military.”
«Их активность в области закупок менее продуманна, они стали гораздо чаще попадаться, и это заставляет предполагать, что они приходят в отчаяние», - говорит он. “Their procurement efforts are less thought-through, and they’re getting caught a lot more, which suggests that they are becoming more desperate,” he said.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.