Ejemplos del uso de "положение боком" en ruso

<>
Несмотря на свой успех в выуживании сведений для прогнозирования того, что произойдет с акциями радиокомпаний, мне не хватило сообразительности провести аналогичные расспросы среды людей, хорошо знавших эти два предприятия, хотя получить такую информацию или даже организовать встречи с людьми, руководившими этими предприятиями, было сравнительно просто, поскольку оба располагались под боком. In spite of my success in ferreting out what was going to happen to the radio stocks, I just did not have the sense to start making similar inquiries from people who knew about these two local enterprises, even though obtaining such information or even getting to meet the people who ran these businesses would have been relatively simple, since they were close at hand.
Это положение привнесло необходимость перемен. The statement imported that changes were necessary.
Как и в Римской империи трещины в «здании» австралийского доллара образовывались годами (значительную лепту внесли излишняя зависимость от горнодобывающего сектора и Китая, а также потенциальный жилищный пузырь), и сейчас трейдеры начинают бояться, что все это в итоге выйдет боком. Like the Roman Empire, there have been cracks in the Australian dollar’s edifice for years (prominently including an overreliance on the mining industry and China, as well as a potential property bubble) and now traders are starting to fear that the chickens may finally be coming home to roost.
Ему нравится его положение. He enjoys his position.
Такое впечатление, что снижение цен на нефть на 50% обернулось боком для Tullow Oil, после того, как они предоставили данные за 2014 о первых убытках за 15 лет; предположительно, компания будет «выдворена» из состава FTSE 100. It looks like the 50% decline in the oil price is coming home to roost for Tullow Oil, after reporting its first loss in 15 years for 2014; the company is expected to be thrown out of the FTSE 100.
Он занимает положение ниже её. He is beneath her in rank.
Эти три EMA движутся поперек графика изгибаясь так, что я называю "часовыми углами", так что в любое время Вы можете посмотреть на линии и определить, идут ли они боком (на 3 часа), в восходящем тренде (от 12 до 2 часов) или в нисходящем тренде (на 4 - 6 часов). These three EMAs travel across the chart in what I call “clock angles” so at any time you can look at the lines and determine if they are going sideways (3 o’clock), uptrending (12 to 2 o’clock), downtrending (4 to 6 o’clock).
Положение в Афганистане показывает цели Америки и необходимость для нас работать вместе. The situation in Afghanistan demonstrates America's goals, and our need to work together.
Однако лоббистская деятельность Киева и попытки изобразить истерзанную войной Украину под боком у Западной Европы себя не оправдали и особой выгоды не принесли. But Kyiv's lobbying efforts, depicting a war-torn Ukraine in Western Europe’s backyard have had no real return on investment.
Есть некоторый оптимизм, что экономическое положение будет улучшаться. There is considerable optimism that the economy will improve.
Но как мы недавно узнали, Усама бен Ладен скрывался в Пакистане прямо под боком у пакистанских военных. But as we now know Osama bin Laden was hiding out in Pakistan near Pakistani military installations.
Если сделаешь это, поставишь себя в неловкое положение. If you do that, you're going to subject yourself to ridicule.
Даже Путину будет трудно сбросить со счетов способность экстремистов моментально распространять свою ненавистническую идеологию и подстрекать к насилию в любой точке планеты, и, наверняка, это обернется ему боком», — добавил он. “The ability of extremists to instantly spread their hateful ideology and incite violence worldwide will be difficult for even Putin to ignore and will likely come home to roost,“ the official said.
Мне очень нравится эта квартира, положение хорошее, и, кроме того, плата за аренду небольшая. I like this flat the location is good and besides rent is not very high.
Что же касается сравнений Стивенса в связи с советской блокадой Берлина, то стоит отметить, что Европе в то время угрожала советская армия и армии стран Восточного блока общей численностью 1,3 миллионов человек, размещенные под боком у того, что осталось от Европы, когда СССР после войны занял там большие территории. As for Stephens’ analogy concerning the Soviet blockade of Berlin, it’s worth noting that Europe at that time was threatened by 1.3 million Soviet and East-bloc troops parked on the doorstep of what was left of Europe after the USSR’s postwar land grab.
Он не терял ни минуты, постоянно думая о том, как выжить и как улучшить своё положение. He didn’t lose a single minute, thinking constantly how to survive and how to improve his conditions.
Совсем нетрудно представить, как вся эта стратегия выйдет боком в начале 2009 г., вскоре после того, как новый президент США вступит в должность. It is not at all hard to imagine the whole strategy boomeranging in early 2009, soon after the next US president takes office.
Положение всё ещё можно улучшить. The situation is still capable of improvement.
А зачем Мексике немецкий сталевар, когда у них под боком американцы? Why would Mexico bring in a German steelmaker when they have Americans on their doorstep?
Надеемся, что Вы поймете наше тяжелое положение. We hope that you will understand the difficulty of our position.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.