Sentence examples of "полный упадок сил" in Russian

<>
Они утверждают, что, когда они встретились с ним в помещении тюремного надзирателя, его поддерживал сотрудник тюрьмы, он находился в состоянии почти полного упадка сил, едва мог пожать руку матери, был бледен и в состоянии шока. They allege that they when they met him in the warden's office, he was supported by an officer and was near breakdown, hardly able to shake his mother's hand, pale and in shock.
А вы знаете, что у многих космонавтов после возвращения на Землю развивается упадок сил? Did you know a lot of astronauts get depressed when they come back down to Earth?
Я чувствовал упадок сил. I felt abandoned by our forces.
У нее небольшой упадок сил. She's had a small breakdown.
Становится также очевидным коллапс старого порядка, сохранявшегося в этом регионе в более или менее неизменном виде со времен окончания Первой мировой войны, и, как следствие, упадок традиционных стабилизирующих сил региона. What is also becoming apparent is the collapse of the region’s old order, which had existed more or less unchanged since the end of World War I, and with it, the decline of the region’s traditional stabilizing powers.
Трагический упадок американской артиллерии, которая не так давно еще была основой американских вооруженных сил, служит нам мощным предостережением. A tragic decline of a war-fighting arm that once was our Army’s most lethal should serve as a cautionary tale.
Не только Израиль с США, но и Египет с Саудовской Аравией надеялись на политический упадок этого сторонника всех радикальных процессов в регионе - от Хамаса и Ирана до антизападных сил в Ливане - против которых они выступали. Not only Israel and the US, but also Egypt and Saudi Arabia have hoped for the political demise of this friend of every radical regional cause - from Hamas and Iran to the anti-Western forces in Lebanon - that they oppose.
И наоборот, взяв за исходную точку краткосрочный период, как зенит или упадок государственной силы, мы можем совершенно не понять фундаментальные сдвиги в международном балансе сил. Conversely, if we choose as a baseline a moment that was essentially ephemeral (the zenith or nadir of national power, for example), we run the risk of completely misunderstanding foundational shifts in the international balance of power.
Особенно стремительным был упадок в период с 2010 по 2013 годы, когда страной руководил Виктор Янукович, который старательно выводил ресурсы из вооруженных сил, передавая их министерству внутренних дел, защищавшему правящий режим. The decay was especially rapid under Viktor Yanukovych’s rule from 2010 through 2013, as he assiduously diverted resources to the Internal Ministry, which offered his regime protection.
Упадок этой страны всё ещё может быть остановлен, при условии, что ЕС очнётся от своего сомнабулического состояния, новое правительство США активно займётся этим вопросом, и обе стороны возобновят деятельность по спасению Боснии как государства, путём сохранения своих вооружённых сил на её территории и начала процесса усиления подхода международного сообщества в долгосрочой перспективе, что включает в себя поиск способа развязывания боснийского конституционного узла. That country's decline can still be arrested, provided the EU wakes up, the new US administration gets engaged, and both renew their commitment to Bosnia's survival as a state, by maintaining an effective troop presence and beginning the process of strengthening the international community's approach long-term, including finding ways to untie Bosnia's constitutional knot.
Упадок этой страны всё ещё может быть остановлен, при условии, что ЕС очнётся от своего сомнамбулического состояния, новое правительство США активно займётся этим вопросом, и обе стороны возобновят деятельность по спасению Боснии как государства, путём сохранения своих вооружённых сил на её территории и начала процесса усиления подхода международного сообщества в долгосрочной перспективе, что включает в себя поиск способа развязывания боснийского конституционного узла. That country's decline can still be arrested, provided the EU wakes up, the new US administration gets engaged, and both renew their commitment to Bosnia's survival as a state, by maintaining an effective troop presence and beginning the process of strengthening the international community's approach long-term, including finding ways to untie Bosnia's constitutional knot.
Новое соглашение предусматривает сокращение, а в конечном итоге полный вывод иностранных сил и иностранных боевиков из этого района. The new deal calls for “the reduction, and ultimate elimination, of foreign forces and foreign fighters from the area.”
Любой односторонний отвод войск из сектора Газа должен предусматривать полный вывод оккупационных сил, причем в контексте " дорожной карты " и должен сопровождаться аналогичными шагами на остальной оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим; в противном случае обострятся политические последствия, последствия безопасности, а также гуманитарные и социально-экономические последствия. Any unilateral disengagement from Gaza must involve the complete withdrawal of the occupying forces, occur in the context of the road map and be accompanied by similar steps in the rest of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, or otherwise the political, security, humanitarian and socio-economic consequences would be severe.
В Лусакском соглашении о прекращении огня и резолюциях 1304 (2000) и 1341 (2001) предусматривается полный вывод всех иностранных сил с территории Демократической Республики Конго, а также в полной мере выполнение соответствующими правительствами своих обязательств. Both the Lusaka Ceasefire Agreement and resolutions 1304 (2000) and 1341 (2001) require the full withdrawal of all foreign forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo, and the Governments concerned must be held to full compliance with their commitments.
МООНБГ является первой миссией Организации Объединенных Наций в БиГ, которая завершила свой мандат, включающий в себя аттестацию сотрудников полиции, аккредитацию, расширение государственной пограничной службы, установившей полный контроль за границей БиГ, и объединение полицейских сил города Мостар. UNMiBH is the first United Nations mission in BiH to complete its mandate, which included police certification, accreditation, expansion of the State Border Service to take full control of BiH's borders, and unification of the Mostar city police.
Г-н Родригес Паррилья (Куба) (говорит по-испански): Позвольте мне отметить, что полный текст моего выступления распространен среди делегаций и что для экономии времени и сил устных переводчиков я сейчас представлю вам его резюме. Mr. Rodríguez Parrilla (Cuba) (spoke in Spanish): Let me note that the full text of my statement is available to delegations; to save time and to spare the interpreters, I shall summarize it now.
Первое — это немедленный, безусловный и полный вывод израильских войск из оккупированных палестинских зон, немедленное прекращение актов насилия и провокаций и направление туда сил по защите и/или наблюдению. First is the immediate, unconditional and total withdrawal of Israeli forces from the occupied Palestinian zones, an immediate end to acts of violence and provocation and sending to the field a protection and/or observation force.
Наблюдатели ОБСЕ до сих пор не осведомлены о местонахождении всех силполный доступ повстанцы им так и не предоставили. OSCE monitors have never been able fully to ascertain where all the troops and weapons are: The rebels haven't given them full access.
Многие китайцы ошибочно заключили, что это представляет собой сдвиг в балансе глобальных сил и что США пришли в упадок. Many Chinese mistakenly concluded that this represented a shift in the balance of global power, and that the US was in decline.
Однако после вызвавшего шок поражения царских вооруженных сил в 1905 году Токио установил полный контроль над Курилами, а также над южной частью Сахалина. However, after Japan dealt a shocking defeat to the czar’s forces in 1905, Tokyo got full control of the Kurils as well as the southern half of Sakhalin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.