Sentence examples of "полного упадка сил" in Russian

<>
Они утверждают, что, когда они встретились с ним в помещении тюремного надзирателя, его поддерживал сотрудник тюрьмы, он находился в состоянии почти полного упадка сил, едва мог пожать руку матери, был бледен и в состоянии шока. They allege that they when they met him in the warden's office, he was supported by an officer and was near breakdown, hardly able to shake his mother's hand, pale and in shock.
"Он умер от лихорадки и упадка сил". He died of fever and a weakened condition.
Находящиеся на периферии – и в тени – России страны сразу же сочли бы это знаком ее полного упадка. Countries that Russia influences on its periphery would quickly see this as Moscow’s resignation to terminal decline.
у 57,1 процента девушек отмечается анемия; 23 процента девушек-подростков страдают от хронического упадка сил; у 61 процента были нежелательные беременности, причем из них 12 процентов перенесли аборт, а 70 процентов произвели его сами; 10 процентам осуществить аборт помогли знахарки, но только 7 процентов воспользовались профессиональной медицинской помощью percent of the girls have anemia 23 percent of the adolescent female population suffer chronic energy deficiency 61 percent have unwanted pregnancies, with 12 percent of them undergoing abortion and 70 percent performing the abortion themselves 10 percent assisted by traditional helpers to perform the abortion, but only 7 percent by making use of professional medical assistance
Обследование, проведенное в 1995 году, показало, что 30 процентов беременных женщин страдали от хронического упадка сил. The 1995 survey shows that 30 percent of pregnant women suffer from chronic energy deficiency.
С тех пор России считает «Евровидение» безнравственным торжеством постхристианского упадка — но при этом событием, в котором Москва изо всех сил старается победить. Since then, Eurovision to Russia has meant a dissolute festival of post-Christian Western decadence — but nevertheless one that Moscow would do almost anything to win.
Задолго до того как Мустафа стал выходить из душа со словами «Взгляните на своего мужчину и снова на меня», женский поп-дуэт уже возглавлял российские хит-парады с песней 2002 года под названием «Такого как Путин», в которой они сравнивали своего парня-неудачника с гораздо более желанным мужчиной: «Такого как Путин, полного сил,/ Такого как Путин, чтобы не пил». Indeed, long before Mustafa came out of the shower saying, “Look at your man. Now back to me,” a female pop duo was already topping Russian charts with the 2002 hit “A Man Like Putin,” comparing their deadbeat boyfriend to a more desirable man, “One like Putin, full of strength/One like Putin, who won’t be a drunk.”
Казалось, у НАТО не было единого плана боевых действий — кроме того, чтобы обеспечить «укомплектование и войсковое прикрытие позиций» до полного истощения сил СССР и стран-членов Варшавского договора, после чего можно было бы предпринять контратаки для восстановления довоенных границ. NATO seemingly had no unified battle plan other than to “man the line” until Soviet and Warsaw Pact forces were exhausted — whereupon counterattacks could be executed to restore prewar borders.
Г-н Кинигбе подчеркнул, что Африканский союз прилагает максимум усилий для ускорения нынешней программы полного развертывания сил общей численностью 3320 военнослужащих к середине апреля 2005 года. Mr. Kingibe stressed that the African Union was making every effort to accelerate the current programme of full deployment of the total strength of 3,320 troops by the middle of April 2005.
решительно требует строгого выполнения резолюций 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и немедленного, безоговорочного и полного вывода армянских сил со всех оккупированных азербайджанских территорий, включая Нагорный Карабах, и настоятельно призывает Армению уважать суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики; Strongly demands the strict implementation of the United Nations Security Council resolutions 822, 853, 874 and 884, and the immediate unconditional and complete withdrawal of Armenian forces from all occupied Azerbaijani territories including Nagorno-Karabakh region and strongly urges Armenia to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan.
решительно требует строгого выполнения резолюций 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и немедленного без-оговорочного и полного вывода армянских сил со всех оккупированных азербайд-жанских территорий, включая район Нагорного Карабаха, и настоятельно призывает Армению уважать суверенитет и территориальную целостность Азербайд-жанской Республики; Strongly demands the strict implementation of the United Nations Security Council resolutions 822, 853, 874 and 884, and the immediate unconditional and complete withdrawal of Armenian forces from all occupied Azerbaijani territories including Nagorno-Karabakh region and strongly urges Armenia to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan.
решительно требует строгого выполнения резолюций 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и немедленного безусловного и полного вывода армянских сил со всех оккупированных азербайджанских территорий, включая район Нагорного Карабаха, и настоятельно призывает Армению уважать суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики; Strongly demands the strict implementation of the United Nations Security Council resolutions 822, 853, 874 and 884, and the immediate, unconditional and complete withdrawal of Armenian forces from all occupied Azerbaijani territories including the Nagorno-Karabakh region and strongly urges Armenia to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan.
решительно требует строгого соблюдения резолюций 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и немедленного, безусловного и полного вывода армянских сил со всех оккупированных азербайджанских территорий, включая район Нагорного Карабаха, и настоятельно призывает Армению уважать суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики; Strongly demands the strict implementation of the United Nations Security Council resolutions 822, 853, 874 and 884, and the immediate, unconditional and complete withdrawal of Armenian forces from all occupied Azerbaijani territories including the Nagorno-Karabakh region and strongly urges Armenia to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan.
решительно требует строгого выполнения резолюций 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и немедленного, безоговорочного и полного вывода армянских сил со всех оккупированных азербайджанских территорий, включая районы Лачин и Шуша, и настоятельно призывает Армению уважать суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики; Strongly demands the strict implementation of the United Nations Security Council resolutions 822, 853, 874 and 884, and the immediate unconditional and complete withdrawal of Armenian forces from all occupied Azerbaijani territories inter alia Lachin and Shusha regions and strongly urges Armenia to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan.
Египет также подчеркивает, что без справедливого и всеобъемлющего урегулирования этого спора, который является самым существенным моментом израильско-арабского конфликта, и без полного вывода израильских сил с сирийских и ливанских территорий Ближний Восток, имеющий стратегическое значение для всего мира, будет и далее оставаться регионом напряженности и нестабильности, создавая угрозу законным интересам этих стран и всех других заинтересованных государств. Egypt also emphasizes that without the settlement of that dispute, which is the crux of the Israeli-Arab conflict, in a just and comprehensive manner, and without Israel's full withdrawal from the Syrian and Lebanese territories, the Middle East, strategically important to the whole world, will remain an area full of tension and instability that will in turn threaten the legitimate interests of those countries and all other countries concerned.
Такое урегулирование должно основываться на принципе полного вывода израильских сил с палестинских и других арабских территорий, оккупированных с 1967 года, и осуществлении соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. Such a solution should be based on total withdrawal of Israeli forces from Palestinian and other Arab territories occupied since 1967 and implementation of the relevant United Nations resolutions.
Это соглашение могло бы также создать рамки для решения проблемы палестинских беженцев на основе резолюции 194 (III) Генеральной Ассамблеи, для полного вывода израильских сил с арабских территорий, оккупированных в 1967 году, и для создания независимого, суверенного и жизнеспособного палестинского государства. The agreement would also create a framework for a solution to the Palestinian refugee problem on the basis of General Assembly resolution 194 (III), a full Israeli withdrawal from the Arab territories occupied in 1967 and the establishment of an independent, sovereign and viable Palestinian State.
Для того чтобы достичь этапа полного вывода израильских сил из сектора Газа, мы должны сначала установить режим прекращения огня. In order to reach the stage of a full withdrawal of Israeli forces from the Gaza Strip, we must first have a ceasefire.
Мы рассчитываем, что все международное сообщество, в особенности «четверка», окажет поддержку всем мирным усилиям, направленным на достижение справедливого и всеобъемлющего мира в интересах всех сторон и обеспечение полного вывода израильский сил со всех оккупированных арабских территорий, включая Западный берег, сектор Газа, оккупированные сирийские Голаны и ливанские территории. We look forward to support from the entire international community, particularly the Quartet, for any peace effort aimed at achieving a just and comprehensive peace for all parties and a complete Israeli withdrawal from all occupied Arab territories, including the West Bank, the Gaza Strip, the occupied Syrian Golan and Lebanese territories.
В ней также была подчеркнута необходимость полного вывода израильских сил из Газы, усилий по оказанию необходимой гуманитарной помощи, усилий по облегчению гуманитарной и экономической ситуации в секторе Газа и активизации деятельности сторон и международного сообщества по достижению мира на основе предусмотренного резолюцией 1850 (2008) решения о сосуществовании двух государств. It also expressed the need for a total withdrawal by Israeli forces from Gaza, the provision of humanitarian assistance, efforts to relieve the humanitarian and economic situation in the Gaza Strip and renewed efforts by the parties and the international community to achieve a peace based on a two-State solution, as envisioned in resolution 1850 (2008).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.