Sentence examples of "политическая дискуссия" in Russian with translation "political debate"

<>
Translations: all20 political debate17 other translations3
Поэтому Италия надеется, что на уровне Организации Объединенных Наций будут предприняты все необходимые меры для содействия осуществлению государствами-участниками этих трех документов, и Италия рассчитывает на то, что политическая дискуссия в рамках конференции в Палермо послужит достижению этой цели. Therefore Italy hopes that every necessary action can be taken at the United Nations to facilitate the implementation of these three instruments by the States parties, and Italy looks forward to the contribution that the political debate at the Palermo conference will offer to this goal.
Как Ле Пен и Партия Независимости Британии (UKIP), Трамп пытался поставить иммиграционную политику Меркель в центр политических дискуссий. Like Le Pen and UKIP, Trump has tried to put Merkel’s immigration policy at the center of political debate.
В США большая часть политических дискуссий на высоком уровне происходит в Twitter, во многом благодаря местному главнокомандующему Twitter. In the U.S., much of the high-level political debate occurs on Twitter thanks in no small part to its tweeter in chief.
Наборы данных и наглядные материалы ГИС способны пролить свет на такие изменения без необходимости вовлечения органов сельскохозяйственной статистики в политические дискуссии. GIS data sets and displays can shed light on these changing patterns, without agricultural statistics organizations becoming embroiled in political debates.
Это, без сомнения, более демократично, но из-за этого людям стало труднее отсеивать чепуху от правды или демагогию от рациональных политических дискуссий. This is more democratic, no doubt, but it has made it harder for people to sift nonsense from truth, or demagoguery from rational political debate.
Но роль Израиля в Западных политических дискуссиях показывает, как предрассудки могут переходить от одной группы к другой, в то время как основные настроения остаются прежними. But the role of Israel in Western political debate shows how prejudices can shift from one group to another, while the underlying sentiments remain exactly the same.
В любом случае, преследование Китаем откровенного описания и обсуждения событий, происходящих в стране, является подавлением не дискредитировавшей себя политической идеологии, а открытой и информированной политической дискуссии. In any case, China's crackdown on straightforward reporting and discussion of events taking place in that country is not the suppression of a discredited political ideology, but of open and informed political debate.
Достаточно взглянуть на темы, начинающие возбуждать политические дискуссии в развитых обществах: контроль рождаемости, контроль смертности, увеличение продолжительности жизни, меры по здравоохранению, пластические операции, пересадка мозга, синтез человеческого и искусственного интеллекта. Just look at the issues that are beginning to agitate the political debate in advanced societies: birth control, death control, life prolongation, health cures, improvements in appearance, intellectual enhancement, personality alteration, human cloning, brain transplants, synthesis of human and artificial intelligence.
Хотя многочисленность партий показывала, что процесс партийной консолидации после распада Советского Союза идет в России слишком медленно, у электората был полноценный выбор. Это порождало реальные политические дискуссии и разнообразие законодательных инициатив. While the large number of parties reflects the slow process of party consolidation after the fall of the Soviet Union, there was genuine choice for the electorate; this translated into real political debate and a diversity of legislative initiatives.
Единственные страны, не имеющие такого разрыва были те с либо очень малой долей иммиграции, как Польша, или те, с более открытой и прогрессивной политической дискуссией по поводу иммиграции, как Швеция и Германия. The only countries without such a gap were those with either very little immigration, like Poland, or those with a more open, informed, and progressive political debate about immigration, like Sweden and Germany.
Свободная печать, здоровые политические дискуссии, свободные демократические выборы и независимая судебная система — это как раз то, что отличает Соединенные Штаты от автора проекта резолюции и других территорий, в отношении которых принимаются резолюции по правам человека. Its free press, robust political debate, free democratic elections and independent judiciary distinguished the United States from the sponsor of the draft resolution and other territories that were subjects of human rights resolutions.
Тщательный анализ политических дискуссий в некоторых государствах, в частности в Европе, несомненно, выявит факт постоянного и сильного проникновения проповедуемых крайне правыми партиями идей ксенофобии и дискриминации в программы традиционных как правых, так и левых демократических партий. A careful study of political debates in several States, in particular in Europe, will show without doubt the steady and powerful penetration of the platforms of xenophobia and discrimination of the extreme-right parties in the agendas of the traditional democratic parties, from the right and the left.
Углубленный анализ политических дискуссий, проходящих в настоящее время в ряде государств, особенно в Европе, безусловно позволит пролить свет на постоянное и существенное проникновение правоэкстремистских идей, пропагандирующих ксенофобию и дискриминацию, в программы традиционно демократических партий как правого, так и левого толка. A careful study of political debates in several States, in particular in Europe, will show without doubt the steady and powerful penetration of the platforms of xenophobia and discrimination of the extreme-right parties in the agendas of the traditional democratic parties, from the right and the left.
Эти заявления необходимо рассматривать в контексте, в котором они были сделаны, а именно в качестве выступлений в политической дискуссии относительно права применения телесных наказаний, и поддерживает ли читатель мнение г-на Крарупа или нет, в демократическом обществе дискуссии по таким точкам зрения должны ограничиваться определенными рамками. The statements must be seen in the context in which they were made, namely as contributions to a political debate about the right of chastisement, and whether the reader supports Mr. Krarup's views or not, a democratic society must allow for a debate on such viewpoints within certain limits.
Специальный докладчик признает важность признания глубинных исторических корней и современной сущности антисемитизма и считает, что, хотя антисионизм и критика израильского правительства могут в определенных кругах иметь антисемитскую направленность, сведение этих двух понятий к чистому антисемитизму может поставить под вопрос легитимность демократической политической дискуссии и, что более важно, способствовать банализации антисемитизма. The Special Rapporteur notes the importance of recognizing the historical depth and current significance of anti-Semitism, by considering that while anti-Zionism and criticism of the Israeli Government's policy may, in certain circles, have an anti-Semitic connotation, reducing these two elements to anti-Semitism could result in questioning the legitimacy of democratic political debate and, more importantly, in a trivialization of anti-Semitism.
Скорее, объектом является сама идея терпимости и религиозного и культурного разнообразия, символом которых являются и город Нью-Йорк, и Организация Объединенных Наций; именно эта идея является объектом ярости небольшой группы людей — людей, которые живут террором и умирают от террора и которые отвернулись от политических дискуссий и обратились к насилию и смерти. Rather, it is the idea of tolerance and religious and cultural diversity, symbolized both by New York City and by the United Nations, that is the object of the rage of a small group of men — men who live and die by terror and who have turned away from political debate to violence and death.
Вместо того чтобы предлагать конструктивные идеи, финансовые средства или созидательные решения, с тем чтобы вдохнуть новую жизнь в программу помощи палестинскому народу, ораторы прибегают к подстрекательским высказываниям с целью сделать Совет по торговле и развитию заложником узкоцеленаправленных политических дискуссий, а в докладе, представленном Совету, даже не признается та сложная ситуация в области безопасности, с которой сталкивается Израиль. Instead of offering constructive advice, funds or creative solutions for revitalizing the programme of assistance to the Palestinian people, speakers were using inflammatory language to hijack the Trade and Development Board for a narrow political debate, while the report before the Board failed even to acknowledge the difficult security situation faced by Israel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.